msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:25 FrontendStrings.php:679
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"

#: BackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Afegir idioma"

#: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:2692 FrontendStrings.php:635
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1283
msgid "All Locations"
msgstr "Totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:29
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1284
msgid "All Services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:31 BackendStrings.php:2081
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:106
#: FrontendStrings.php:229
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:290 BackendStrings.php:2361
#: BackendStrings.php:2368 FrontendStrings.php:107 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:478 FrontendStrings.php:690
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"

#: BackendStrings.php:34 FrontendStrings.php:692
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:36
msgid "Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:37
msgid "Booking"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:38 BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:117
#: FrontendStrings.php:705
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:710
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Canceled By Admin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:42 BackendStrings.php:2000 BackendStrings.php:2282
#: BackendStrings.php:2285 FrontendStrings.php:550 FrontendStrings.php:567
#: FrontendStrings.php:1010
msgid "Spots"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:43
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description,"
"<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:2050 BackendStrings.php:2196
#: FrontendStrings.php:125
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:230 BackendStrings.php:2753
#: FrontendStrings.php:586
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:121
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: BackendStrings.php:50
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:2110 FrontendStrings.php:296
msgid "Continue"
msgstr "Següent"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:988 BackendStrings.php:2446
#: FrontendStrings.php:497
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"

#: BackendStrings.php:53 FrontendStrings.php:131
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupó no és vàlid"

#: BackendStrings.php:54 BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:137
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: BackendStrings.php:55
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:2955 FrontendStrings.php:369
msgid "Specific Date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:122
msgid "Expired"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:58
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59
msgid "Hour"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:60
msgid "Hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:2051 BackendStrings.php:2169
#: BackendStrings.php:2288 FrontendStrings.php:233 FrontendStrings.php:569
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:62 BackendStrings.php:2170 FrontendStrings.php:234
msgid "Days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:2060 BackendStrings.php:2171
#: FrontendStrings.php:235
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:64 BackendStrings.php:2172 FrontendStrings.php:236
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:65 BackendStrings.php:2054 BackendStrings.php:2173
#: FrontendStrings.php:237
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:66 BackendStrings.php:2174 FrontendStrings.php:238
msgid "Months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:67 FrontendStrings.php:239
msgid "Year"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:240
msgid "Years"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:2181 BackendStrings.php:2379
#: BackendStrings.php:2474 FrontendStrings.php:140 FrontendStrings.php:489
#: FrontendStrings.php:518 FrontendStrings.php:743
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1218 BackendStrings.php:2431
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:758
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:625
#: FrontendStrings.php:762
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1969 FrontendStrings.php:763
#: FrontendStrings.php:814
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:615 FrontendStrings.php:764
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: BackendStrings.php:74
msgid "Discard"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:75
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descompte (%)"

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:2104 FrontendStrings.php:766
msgid "Duration"
msgstr "Duració"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1219 FrontendStrings.php:815
#: FrontendStrings.php:969
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:78 FrontendStrings.php:767
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: BackendStrings.php:79 BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:147
msgid "example@mail.com"
msgstr "exemple@mail.com"

#: BackendStrings.php:80 BackendStrings.php:462 BackendStrings.php:981
#: BackendStrings.php:2162 BackendStrings.php:2183 BackendStrings.php:2323
#: BackendStrings.php:2364 BackendStrings.php:2381 BackendStrings.php:2478
#: FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:474 FrontendStrings.php:491
#: FrontendStrings.php:522
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:463 BackendStrings.php:2359
#: BackendStrings.php:2680 BackendStrings.php:2682 BackendStrings.php:2714
#: FrontendStrings.php:469 FrontendStrings.php:660 FrontendStrings.php:667
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:150 FrontendStrings.php:774
msgid "Please enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:815 FrontendStrings.php:154
#: FrontendStrings.php:779
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:84 FrontendStrings.php:780
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: BackendStrings.php:85 BackendStrings.php:404 BackendStrings.php:985
#: BackendStrings.php:1929 BackendStrings.php:2756 FrontendStrings.php:509
#: FrontendStrings.php:542
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:375 FrontendStrings.php:543
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:835
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:2384 BackendStrings.php:2454
#: FrontendStrings.php:414 FrontendStrings.php:506 FrontendStrings.php:627
#: FrontendStrings.php:837
msgid "Extras"
msgstr "Extres"

#: BackendStrings.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Total Price"
msgid "Extras total price"
msgstr "Preu total"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:2461
#: FrontendStrings.php:311
msgid "Expiration date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:91 BackendStrings.php:2766 FrontendStrings.php:579
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:92 FrontendStrings.php:840
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: BackendStrings.php:93
msgid "Join With Google Meet"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:164
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendari d'Outlook"

#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:2250 FrontendStrings.php:165
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:96
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: BackendStrings.php:97
msgid "Import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:98
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:857
msgid "Lesson Space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:861
msgid "New Space"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:101
msgid "Delete Amelia content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:102
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:103
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:104
msgid "Appointment Space Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:105
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:106
msgid "Event Space Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:107
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:108 FrontendStrings.php:858
msgid "Join Space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:859
msgid "Lesson Space Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:110
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:111
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:862
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:863
msgid "Set Limit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:864
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:983 BackendStrings.php:2163
#: BackendStrings.php:2293 BackendStrings.php:2366 BackendStrings.php:2382
#: BackendStrings.php:2479 BackendStrings.php:2605 FrontendStrings.php:173
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:523
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: BackendStrings.php:116
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"

#: BackendStrings.php:117 BackendStrings.php:2251 FrontendStrings.php:176
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:118 BackendStrings.php:509 FrontendStrings.php:177
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:119 BackendStrings.php:1423 FrontendStrings.php:258
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom ascendent"

#: BackendStrings.php:120 BackendStrings.php:1424 FrontendStrings.php:259
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom descendent"

#: BackendStrings.php:121
msgid "Need Help"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: BackendStrings.php:122 BackendStrings.php:2336 FrontendStrings.php:178
#: FrontendStrings.php:406
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:123
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..."

#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:893
msgid "There are no results..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: BackendStrings.php:125
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..."

#: BackendStrings.php:126
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: BackendStrings.php:127
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: BackendStrings.php:128 FrontendStrings.php:896
msgid "No-show"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:129 BackendStrings.php:1558 FrontendStrings.php:897
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: BackendStrings.php:130 BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:898
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:131
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"

#: BackendStrings.php:132 FrontendStrings.php:262
msgid "of"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:133
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: BackendStrings.php:134 BackendStrings.php:2203 FrontendStrings.php:180
msgid "On-site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:135
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:2229 FrontendStrings.php:183
msgid "Open"
msgstr "Obrir"

#: BackendStrings.php:137 FrontendStrings.php:184
msgid "Opened"
msgstr "Obert"

#: BackendStrings.php:138 FrontendStrings.php:185
msgid "out of"
msgstr "fora de"

#: BackendStrings.php:139 BackendStrings.php:979 BackendStrings.php:2164
#: BackendStrings.php:2305 BackendStrings.php:2456 BackendStrings.php:2477
#: BackendStrings.php:2698 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:466
#: FrontendStrings.php:494 FrontendStrings.php:508 FrontendStrings.php:521
#: FrontendStrings.php:639
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:2693 BackendStrings.php:2699
#: FrontendStrings.php:188 FrontendStrings.php:636 FrontendStrings.php:640
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:141 BackendStrings.php:2248
msgid "Package Price"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:142 BackendStrings.php:1696 BackendStrings.php:1747
#: FrontendStrings.php:189
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"

#: BackendStrings.php:143 BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:190
#: FrontendStrings.php:918
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialment pagat"

#: BackendStrings.php:144 BackendStrings.php:980 BackendStrings.php:2444
#: BackendStrings.php:2470 BackendStrings.php:2738 BackendStrings.php:2767
#: FrontendStrings.php:517 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:924
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"

#: BackendStrings.php:145
msgid "Payment Amount"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:146 FrontendStrings.php:927
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"

#: BackendStrings.php:147 BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:928
msgid "Payment Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:148
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/>Si "
"desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el mètode "
"de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:149
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es "
"farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:150
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: BackendStrings.php:151 BackendStrings.php:1701 FrontendStrings.php:938
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:152 BackendStrings.php:1367
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: BackendStrings.php:153 BackendStrings.php:2194 BackendStrings.php:2618
#: FrontendStrings.php:201
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o "
"superior.</p>"

#: BackendStrings.php:155
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error d'activació del plugin"

#: BackendStrings.php:156
msgid "Pick a date range"
msgstr "Escull un rang de dates"

#: BackendStrings.php:157
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:158
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:349 FrontendStrings.php:955
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"

#: BackendStrings.php:160 BackendStrings.php:2166 BackendStrings.php:2944
#: FrontendStrings.php:356
msgid "Daily"
msgstr "Diariament"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:2168 BackendStrings.php:2946
#: FrontendStrings.php:358 FrontendStrings.php:958
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"

#: BackendStrings.php:162 BackendStrings.php:2167 BackendStrings.php:2945
#: FrontendStrings.php:357 FrontendStrings.php:959
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalment"

#: BackendStrings.php:163 FrontendStrings.php:960
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"

#: BackendStrings.php:164
msgid "Refund"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:694 BackendStrings.php:1702
#: FrontendStrings.php:963
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:166 FrontendStrings.php:964
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"

#: BackendStrings.php:167
msgid "Rescheduled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:168
msgid "Resource"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:169
msgid "Resources"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:170 BackendStrings.php:2588
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:171 BackendStrings.php:2098 BackendStrings.php:2340
#: BackendStrings.php:2345 BackendStrings.php:2702 FrontendStrings.php:410
#: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:642 FrontendStrings.php:968
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:172 BackendStrings.php:2175 BackendStrings.php:2948
#: FrontendStrings.php:360
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:1836 BackendStrings.php:1982
#: FrontendStrings.php:973
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:174 FrontendStrings.php:978
msgid "Please select date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: BackendStrings.php:175 FrontendStrings.php:979
msgid "Please select repeat period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:176 FrontendStrings.php:980
msgid "Please select repeat interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:177 FrontendStrings.php:991
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:178 FrontendStrings.php:992
msgid "Please select time"
msgstr "Si us plau, selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:179 BackendStrings.php:464 BackendStrings.php:2127
#: BackendStrings.php:2161 BackendStrings.php:2304 BackendStrings.php:2321
#: BackendStrings.php:2328 BackendStrings.php:2476 BackendStrings.php:2696
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:399 FrontendStrings.php:520
#: FrontendStrings.php:661
msgid "Service"
msgstr "Servei"

#: BackendStrings.php:180 BackendStrings.php:465 BackendStrings.php:2448
#: BackendStrings.php:2694 BackendStrings.php:2697 FrontendStrings.php:211
#: FrontendStrings.php:500 FrontendStrings.php:637 FrontendStrings.php:638
#: FrontendStrings.php:662
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: BackendStrings.php:181
msgid "Settings has been saved"
msgstr "S'ha guardat la configuració"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:274
msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:185 BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:1933
#: FrontendStrings.php:1011
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:186 BackendStrings.php:1061
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: BackendStrings.php:187 FrontendStrings.php:1013
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: BackendStrings.php:188 FrontendStrings.php:215
msgid "Text Mode"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:189 BackendStrings.php:2208 FrontendStrings.php:223
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:190 FrontendStrings.php:216
msgid "HTML Mode"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:191 FrontendStrings.php:276
msgid "to"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:192 BackendStrings.php:2058 BackendStrings.php:2278
#: FrontendStrings.php:562 FrontendStrings.php:1015
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:1016
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: BackendStrings.php:194 BackendStrings.php:1365 BackendStrings.php:2059
#: FrontendStrings.php:1017
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"

#: BackendStrings.php:196
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"

#: BackendStrings.php:197 BackendStrings.php:709 BackendStrings.php:1077
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:199
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: BackendStrings.php:200 FrontendStrings.php:1023
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: BackendStrings.php:201 FrontendStrings.php:1024
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: BackendStrings.php:202 FrontendStrings.php:1025
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: BackendStrings.php:203 FrontendStrings.php:1026
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: BackendStrings.php:204 FrontendStrings.php:1027
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: BackendStrings.php:205 FrontendStrings.php:1028
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1029
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: BackendStrings.php:207 BackendStrings.php:2335 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:1038
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:1042
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: BackendStrings.php:209 FrontendStrings.php:230 FrontendStrings.php:1043
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom"

#: BackendStrings.php:210 FrontendStrings.php:231 FrontendStrings.php:1044
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunió de Zoom"

#: BackendStrings.php:211 FrontendStrings.php:1045
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:212 FrontendStrings.php:1048
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:213 FrontendStrings.php:1049
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:214 FrontendStrings.php:1050
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:215
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:216 FrontendStrings.php:331
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"

#: BackendStrings.php:217
msgid "What's new"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:218 BackendStrings.php:2522 FrontendStrings.php:1052
msgid "Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:219
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:220
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:221 FrontendStrings.php:1053
msgid "Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:223
#, fuzzy
#| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:224
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:225
msgid "Faster Pages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:226
msgid "Easy Customization"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:227
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:228
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:229
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:232
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:233
msgid "Close forever"
msgstr "Es tanca:"

#: BackendStrings.php:234
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:235
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:238
msgid "New 6.5 update is here!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:239
msgid "Go to the What's New page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:251
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: BackendStrings.php:252
msgid "Activation"
msgstr "Activació"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin s'ha activat"

#: BackendStrings.php:254
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin s'ha desactivat"

#: BackendStrings.php:255
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a "
"provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustaments d'activació"

#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les "
"actualitzacions automàtiques d'Amelia"

#: BackendStrings.php:258
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato."

#: BackendStrings.php:260
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat"

#: BackendStrings.php:261
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar "
"a la pàgina de la botiga"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Afegir nous metadades"

#: BackendStrings.php:263
msgid "Add New Role"
msgstr "Afegir nou rol"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Afegir nou webhook"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients"

#: BackendStrings.php:266
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es "
"finalitzi la reserva."

#: BackendStrings.php:267 BackendStrings.php:1236 BackendStrings.php:2075
msgid "Address"
msgstr "Direcció"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:269
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:270 BackendStrings.php:740 BackendStrings.php:2417
#: FrontendStrings.php:442
msgid "After"
msgstr "Després"

#: BackendStrings.php:271
msgid "After with space"
msgstr "Després amb espai"

#: BackendStrings.php:272
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima"

#: BackendStrings.php:273
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:274
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:275
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar els seus dies lliures"

#: BackendStrings.php:276
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurar els seus serveis"

#: BackendStrings.php:277
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar el seu horari"

#: BackendStrings.php:278
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar els seus dies especials"

#: BackendStrings.php:279
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:280
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran "
"reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un "
"cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària "
"deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:281
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer "
"una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però "
"una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja "
"horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, "
"diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de "
"completar la capacitat mínima."

#: BackendStrings.php:282
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites"

#: BackendStrings.php:283
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les "
"seves pròpies cites."

#: BackendStrings.php:284
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil"

#: BackendStrings.php:285
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les "
"seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)."

#: BackendStrings.php:286
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:287
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestionar les seves cites"

#: BackendStrings.php:288
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestionar els seus esdeveniments"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rols d'Amelia"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Configuració de les cites"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: BackendStrings.php:293
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:294
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/"
">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic "
"amb les dades d'accés."

#: BackendStrings.php:295
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Please enter email address"
msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic"

#: BackendStrings.php:297
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que "
"s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona "
"Intro."

#: BackendStrings.php:298
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:299 FrontendStrings.php:153
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: BackendStrings.php:300
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:301 BackendStrings.php:746
msgid "Before"
msgstr "Abans"

#: BackendStrings.php:302
msgid "Before with space"
msgstr "Abans amb espai"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries"

#: BackendStrings.php:304
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el "
"temps de reserva de servei inclòs"

#: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:2049 BackendStrings.php:2747
#: BackendStrings.php:2842 FrontendStrings.php:598
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida"

#: BackendStrings.php:307
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/"
">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'"

#: BackendStrings.php:308
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa"

#: BackendStrings.php:309
msgid "Please enter URL"
msgstr "Si us plau, inserta una URL"

#: BackendStrings.php:310
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:311
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punt i coma"

#: BackendStrings.php:312 BackendStrings.php:977
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: BackendStrings.php:313
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuració de l'empresa"

#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa"

#: BackendStrings.php:315 BackendStrings.php:1674
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:317
msgid "Enable Google Meet"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:318
msgid "Facebook Pixel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:319
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:320
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:321
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:322
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Random"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:324
msgid "Round Robin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Highest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:326
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Lowest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:328
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: BackendStrings.php:329 BackendStrings.php:1796 BackendStrings.php:2113
#: FrontendStrings.php:136 FrontendStrings.php:737
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Afegir/editar camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:331
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Configuració dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:333
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en "
"l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita."

#: BackendStrings.php:334
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:337
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:338 BackendStrings.php:1136
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"

#: BackendStrings.php:339 FrontendStrings.php:745
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: BackendStrings.php:340 FrontendStrings.php:748
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"

#: BackendStrings.php:341 FrontendStrings.php:749
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"

#: BackendStrings.php:342 FrontendStrings.php:750
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"

#: BackendStrings.php:343 FrontendStrings.php:751
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"

#: BackendStrings.php:344 FrontendStrings.php:752
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"

#: BackendStrings.php:345
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies lliures"

#: BackendStrings.php:346
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i "
"els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estat de la cita per defecte"

#: BackendStrings.php:349
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí."

#: BackendStrings.php:350
msgid "Default items per page"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pàgina per defecte al back-end"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codi de país telefònic per defecte"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Temps per defecte"

#: BackendStrings.php:355
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a "
"tots els intervals de temps."

#: BackendStrings.php:356
msgid "Description for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:357
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Description for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:359
msgid "Name for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:360
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:361
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punt i coma"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes"

#: BackendStrings.php:364
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el "
"plugin de traducció de tercers."

#: BackendStrings.php:365
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:366
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilita el panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:368
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Endpoint"
msgstr "Punt final"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE"

#: BackendStrings.php:371
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar amb  Envato"

#: BackendStrings.php:374
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activat amb Envato"

#: BackendStrings.php:376 BackendStrings.php:2794
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:377
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:378
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:379
msgid "Event Title and Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:380
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:381
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:382
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:383
msgid "Meeting Title"
msgstr "Títol de la reunió"

#: BackendStrings.php:384
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de "
"posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:385
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reunions"

#: BackendStrings.php:386
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors "
"de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:387 FrontendStrings.php:839
msgid "General"
msgstr "General"

#: BackendStrings.php:388
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"

#: BackendStrings.php:389
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i "
"els ajustos per defecte per als serveis i cites"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:391
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la "
"pàgina de<br/>\"Ubicacions\"."

#: BackendStrings.php:392
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:393
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar "
"per a facilitar la programació personal"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Configuració de Zoom"

#: BackendStrings.php:395 BackendStrings.php:421
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"

#: BackendStrings.php:396 BackendStrings.php:398 BackendStrings.php:415
#: BackendStrings.php:422
msgid "Client Secret"
msgstr "Client secret"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"

#: BackendStrings.php:400
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:402
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:403 BackendStrings.php:982 BackendStrings.php:1293
#: BackendStrings.php:1786 BackendStrings.php:2327 FrontendStrings.php:398
#: FrontendStrings.php:712
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: BackendStrings.php:405 BackendStrings.php:706
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:406 BackendStrings.php:2120
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:407 BackendStrings.php:662
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:408
msgid "Please select type."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:409
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:410 BackendStrings.php:412
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirigir URI"

#: BackendStrings.php:411
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:413
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva "
"aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"."

#: BackendStrings.php:414
msgid "Client Key"
msgstr "Clau de client"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:417
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:418
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:419
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:420
msgid "Account ID"
msgstr "Quantitat"

#: BackendStrings.php:423
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:424
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:425 BackendStrings.php:433
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:426
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:427
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:428 BackendStrings.php:437
msgid "Booking date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:431 BackendStrings.php:439
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:430
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:432
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:434
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:435
msgid "Event start date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:436
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:438
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:440
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:441 FrontendStrings.php:856
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"

#: BackendStrings.php:442
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks"

#: BackendStrings.php:443 FrontendStrings.php:844
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: BackendStrings.php:444 FrontendStrings.php:845
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: BackendStrings.php:445 FrontendStrings.php:846
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: BackendStrings.php:446 FrontendStrings.php:847
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: BackendStrings.php:447 FrontendStrings.php:848
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: BackendStrings.php:448 FrontendStrings.php:849
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: BackendStrings.php:449 FrontendStrings.php:850
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:851
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:852
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:853
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:854
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserir cites pendents"

#: BackendStrings.php:456
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb "
"estat pendent en el seu calendari."

#: BackendStrings.php:457
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reunions per a cites pendents"

#: BackendStrings.php:458
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat "
"pendent."

#: BackendStrings.php:459
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr ""
"Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar"

#: BackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to "
"use different first and last name when booking."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/"
">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar."

#: BackendStrings.php:461
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: BackendStrings.php:466
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#: BackendStrings.php:467
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuració de les etiquetes"

#: BackendStrings.php:468
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-"
"end"

#: BackendStrings.php:469
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la "
"informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva."

#: BackendStrings.php:470
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:472
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de client (live)"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Live Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:474
msgid "Live Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:475
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clau publicable (live)"

#: BackendStrings.php:476
msgid "Live Secret"
msgstr "Secret (live)"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Mail Service"
msgstr "Servei de correu"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domini Mailgun"

#: BackendStrings.php:483
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun"

#: BackendStrings.php:484 BackendStrings.php:826 BackendStrings.php:2262
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:485
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les "
"cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)."

#: BackendStrings.php:486
msgid "Marketing Tools"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:487
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions"

#: BackendStrings.php:488 FrontendStrings.php:871
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: BackendStrings.php:489 FrontendStrings.php:872
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: BackendStrings.php:490 FrontendStrings.php:873
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: BackendStrings.php:491 FrontendStrings.php:874
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: BackendStrings.php:492 FrontendStrings.php:875
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: BackendStrings.php:493 FrontendStrings.php:876
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: BackendStrings.php:494 FrontendStrings.php:877
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: BackendStrings.php:495 FrontendStrings.php:878
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: BackendStrings.php:496 FrontendStrings.php:879
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar"

#: BackendStrings.php:498
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la "
"cita."

#: BackendStrings.php:499 FrontendStrings.php:881
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar"

#: BackendStrings.php:500 FrontendStrings.php:882
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"cancel·lar la cita."

#: BackendStrings.php:501
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar"

#: BackendStrings.php:502
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"reprogramar la cita."

#: BackendStrings.php:503 BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:134
msgid "Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:504
msgid "Mollie Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:505
msgid "Please enter test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:506
msgid "Please enter live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:507 FrontendStrings.php:883
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"

#: BackendStrings.php:508 FrontendStrings.php:884
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"

#: BackendStrings.php:510
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"

#: BackendStrings.php:511
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que "
"s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al client(s) per defecte"

#: BackendStrings.php:513 BackendStrings.php:1396 BackendStrings.php:1584
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:514
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats"

#: BackendStrings.php:515
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es "
"recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el "
"rendiment del seu servidor no és molt bo."

#: BackendStrings.php:516
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:518 FrontendStrings.php:930
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:519 FrontendStrings.php:931
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: BackendStrings.php:520 FrontendStrings.php:932
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:521 FrontendStrings.php:933
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:522 FrontendStrings.php:934
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:523 FrontendStrings.php:935
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:524 FrontendStrings.php:936
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:525 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:496
#: FrontendStrings.php:937
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuració dels pagaments"

#: BackendStrings.php:527
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de "
"pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves"

#: BackendStrings.php:528 BackendStrings.php:862 BackendStrings.php:1834
#: BackendStrings.php:2204 FrontendStrings.php:191
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:531
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servei PayPal"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Període disponible per reservar amb antelació"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients."

#: BackendStrings.php:536
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: BackendStrings.php:537
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, "
"visiteu %s per activar Amelia."

#: BackendStrings.php:538
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de decimals del preu"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preu"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posició del símbol de preu"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Purchase code"
msgstr "Codi de compra"

#: BackendStrings.php:542 BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:205
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:543
msgid "Please enter live key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:544
msgid "Please enter live key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:545
msgid "Razorpay Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:546
msgid "Please enter test key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:547
msgid "Please enter test key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:548
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:549
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de "
"reserva del front-end"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:551
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada "
"inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense "
"necessitat de marcar la casella."

#: BackendStrings.php:552
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:553
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has "
"registrat per les claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:554
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:555
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat "
"per al parell de claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:556
msgid "Please enter site key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Please enter secret"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta"

#: BackendStrings.php:558 FrontendStrings.php:961
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:559 FrontendStrings.php:962
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:560
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:561
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:562
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:563
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook"

#: BackendStrings.php:564
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari "
"d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:565
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: BackendStrings.php:566
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:567
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook"

#: BackendStrings.php:568
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook."

#: BackendStrings.php:569
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadors de paquets"

#: BackendStrings.php:570
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic."
"<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:571
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadors recurrents"

#: BackendStrings.php:572
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. "
"<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:573
msgid "Require password for login"
msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió"

#: BackendStrings.php:574
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client "
"amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic."

#: BackendStrings.php:575
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: BackendStrings.php:580
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als "
"rols específics d'Amelia"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Please select option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:583
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:584
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:585
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:586
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:587
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:588
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:589
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:590
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:591
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:592
#, fuzzy
#| msgid "Send Test Email"
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Sender Email"
msgstr "Email del remitent"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària"

#: BackendStrings.php:598
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el "
"mateix que la durada del servei en el procés de reserva"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establir metadades i descripció"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Set Ics File Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:601 BackendStrings.php:1110 FrontendStrings.php:1003
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: BackendStrings.php:602
msgid "settings"
msgstr "configuració"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:604
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a "
"la cita en el seu calendari de Google."

#: BackendStrings.php:605
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client"

#: BackendStrings.php:606
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en "
"la zona horària de client."

#: BackendStrings.php:607
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: BackendStrings.php:608
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP"

#: BackendStrings.php:610
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:612
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP"

#: BackendStrings.php:614
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Seguretat SMTP"

#: BackendStrings.php:616
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:617
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:618
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espai-coma"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espai-punt"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Load Entities on page load"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:623
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:624 BackendStrings.php:1855 BackendStrings.php:2200
#: FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:213
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:625
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:628
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe "
"fins que s'habiliti SSL."

#: BackendStrings.php:629
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:630
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:634
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Test Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:636
msgid "Test Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:637
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:640
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Time frame"
msgstr "Rang de temps:"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:643 BackendStrings.php:2817
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"

#: BackendStrings.php:644 BackendStrings.php:1846 BackendStrings.php:2139
#: BackendStrings.php:2821 FrontendStrings.php:988
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servei"

#: BackendStrings.php:645 BackendStrings.php:1841 BackendStrings.php:2324
#: BackendStrings.php:2818 FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:981
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona l'empleat"

#: BackendStrings.php:646 BackendStrings.php:1844 BackendStrings.php:2322
#: BackendStrings.php:2819 FrontendStrings.php:273 FrontendStrings.php:392
#: FrontendStrings.php:984
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:647 BackendStrings.php:2820
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:648 BackendStrings.php:2822
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:649
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:650
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:651
msgid "Show Checkout Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:652
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:653
msgid "Property Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:654
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:655
msgid "Property Value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:656
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronització de 2 vies"

#: BackendStrings.php:657
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: BackendStrings.php:658 BackendStrings.php:1443
msgid "Update for all"
msgstr "Actualitzar per a tots"

#: BackendStrings.php:659
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:660
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts"

#: BackendStrings.php:661
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta "
"de pujades de WordPress."

#: BackendStrings.php:663
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Veure ajustos d'activació"

#: BackendStrings.php:664
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Veure ajustos de cites"

#: BackendStrings.php:665
msgid "View Company Settings"
msgstr "Veure els ajustos de l'empresa"

#: BackendStrings.php:666
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures"

#: BackendStrings.php:667
msgid "View General Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"

#: BackendStrings.php:668
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Veure la configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:669
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Veure la configuració de les integracions"

#: BackendStrings.php:670
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Veure ajustos d'etiquetes"

#: BackendStrings.php:671
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Veure ajustos de notificacions"

#: BackendStrings.php:672
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Veure ajustos de pagaments"

#: BackendStrings.php:673
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: BackendStrings.php:674
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Veure els ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:675
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integració amb WooCommerce"

#: BackendStrings.php:676 BackendStrings.php:1866
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:677 FrontendStrings.php:1033
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producte WooCommerce"

#: BackendStrings.php:678 FrontendStrings.php:1034
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:679
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servei WooCommerce"

#: BackendStrings.php:680
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0"

#: BackendStrings.php:681
msgid "Redirect page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:682
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:683
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:684
msgid "Default Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:685
msgid "Cart"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:686
msgid "Checkout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:687
msgid "Add Rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:688
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:689
msgid "Pending Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:690
msgid "Processing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:691
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:692
msgid "Completed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:693
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:695 BackendStrings.php:817
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"

#: BackendStrings.php:696
msgid "Apply on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:697
msgid "Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:698
msgid "Order creation"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:699
msgid "Update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:700
msgid "Apply after Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:701
msgid "Booking Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:702
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:705
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?"

#: BackendStrings.php:707
msgid "Please select action"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:708 BackendStrings.php:810 BackendStrings.php:1189
#: BackendStrings.php:1244 BackendStrings.php:1327 BackendStrings.php:2002
#: FrontendStrings.php:756 FrontendStrings.php:776
msgid "Please enter name"
msgstr "Per favor, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:710
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"

#: BackendStrings.php:711
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:712
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:713
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"

#: BackendStrings.php:714
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Canvi d'estat de la reserva"

#: BackendStrings.php:715 BackendStrings.php:785 BackendStrings.php:1001
#: BackendStrings.php:1746
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: BackendStrings.php:716 BackendStrings.php:784 BackendStrings.php:1000
#: FrontendStrings.php:912
msgid "Package Canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:717
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:718 FrontendStrings.php:1022
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"

#: BackendStrings.php:719 FrontendStrings.php:1030
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"

#: BackendStrings.php:720 FrontendStrings.php:1031
msgid "3 weeks"
msgstr "3 setmanes"

#: BackendStrings.php:721 FrontendStrings.php:1032
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"

#: BackendStrings.php:722
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: BackendStrings.php:723
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: BackendStrings.php:724
msgid "WP Role"
msgstr "Rol WP"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva"

#: BackendStrings.php:726
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:727
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "What's New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:739
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"

#: BackendStrings.php:742
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"

#: BackendStrings.php:744
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç:"

#: BackendStrings.php:745
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "El teu saldo s'ha recarregat"

#: BackendStrings.php:747
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:748
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Carrier:"
msgstr "Transportista:"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa"

#: BackendStrings.php:751 FrontendStrings.php:714
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"

#: BackendStrings.php:752
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:753
msgid "Choose Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:754
msgid "Choose when"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:755
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:756
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador"

#: BackendStrings.php:757
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configura el marcador aquí"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Create New Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:760
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron"

#: BackendStrings.php:761
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Please enter current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Custom Amount"
msgstr "Import personalitzat"

#: BackendStrings.php:764
msgid "Custom Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:765 BackendStrings.php:996
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita aprovada"

#: BackendStrings.php:766 BackendStrings.php:997 FrontendStrings.php:685
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguiment de la cita"

#: BackendStrings.php:768 BackendStrings.php:998
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de cita a l'endemà"

#: BackendStrings.php:769 BackendStrings.php:1004
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendent"

#: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:1005
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rebutjada"

#: BackendStrings.php:771 BackendStrings.php:1006
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: BackendStrings.php:772
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accés al panell de client"

#: BackendStrings.php:773 BackendStrings.php:999
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitació d'aniversari"

#: BackendStrings.php:775 BackendStrings.php:1007
msgid "Event Booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: BackendStrings.php:776 BackendStrings.php:1008
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: BackendStrings.php:777
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguiment de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:778 BackendStrings.php:1009
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà"

#: BackendStrings.php:779 BackendStrings.php:1010
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: BackendStrings.php:780 BackendStrings.php:1011
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Esdeveniment reprogramat"

#: BackendStrings.php:781 BackendStrings.php:1012
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalls del pagament"

#: BackendStrings.php:782 BackendStrings.php:783
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalitzar el SMS"

#: BackendStrings.php:787 BackendStrings.php:2184 FrontendStrings.php:141
msgid "Date:"
msgstr "Dia:"

#: BackendStrings.php:788
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:789
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:793
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:794
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:798
msgid "Delivered"
msgstr "Entregat"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalls"

#: BackendStrings.php:800
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:801
msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tens un compte?"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Duplicate of "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:803
msgid "Edit Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:804 BackendStrings.php:1460 BackendStrings.php:2192
#: BackendStrings.php:2617 FrontendStrings.php:770
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: BackendStrings.php:805 FrontendStrings.php:144
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:808
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Enter image link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:811
msgid "Enter number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:812 FrontendStrings.php:778
msgid "Please enter password"
msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:816 FrontendStrings.php:155
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid"

#: BackendStrings.php:818 FrontendStrings.php:838
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: BackendStrings.php:819
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte"

#: BackendStrings.php:820
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:822
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i "
"després enganxa'l a la plantilla."

#: BackendStrings.php:823
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token invàld"

#: BackendStrings.php:824
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#: BackendStrings.php:825 FrontendStrings.php:869
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: BackendStrings.php:827
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:828
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"

#: BackendStrings.php:829
msgid "messages"
msgstr "missatges"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:889
msgid "New Password:"
msgstr "Nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:831 FrontendStrings.php:891
msgid "Please enter new password"
msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:832
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hi ha missatges SMS..."

#: BackendStrings.php:833
msgid "Notification is enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:834
msgid "Notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:835
msgid "Enter notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:836
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificació no s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Notification has been saved"
msgstr "S'ha guardat la notificació"

#: BackendStrings.php:838
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:839
msgid "Notification has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:840
msgid "Scheduled notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:841
msgid "Appointment status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:842
msgid "Event action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:843
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificació"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Action triggered notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:845
msgid "Notification Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:846
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"

#: BackendStrings.php:849 BackendStrings.php:1533 FrontendStrings.php:920
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Past event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:851
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: BackendStrings.php:852 FrontendStrings.php:921
msgid "Password has been changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc"

#: BackendStrings.php:856 FrontendStrings.php:923
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pagament:"

#: BackendStrings.php:861 BackendStrings.php:1700
msgid "payments"
msgstr "pagaments"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:867
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duració de la cita"

#: BackendStrings.php:871
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Id of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:873
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de la cita"

#: BackendStrings.php:874
msgid "Appointment price"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Appointment deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:876
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:877
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:878
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:882
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estat de la cita"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Attendee code"
msgstr "Codi d'atenció"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: BackendStrings.php:886 BackendStrings.php:1932 BackendStrings.php:2239
#: FrontendStrings.php:553
msgid "Number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:887
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"

#: BackendStrings.php:888
msgid "Company address"
msgstr "Direcció de l'empresa"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: BackendStrings.php:890
msgid "Company phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Company website"
msgstr "Pàgina web de l'empresa"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Company email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:893
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del cliente"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Employee Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:898
msgid "Customer first name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet del client"

#: BackendStrings.php:900
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognom del client"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:902
msgid "Customer phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:903
msgid "Employee description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:904
msgid "Employee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:905
msgid "Employee first name"
msgstr "Nom de l'empleat"

#: BackendStrings.php:906
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'empleat"

#: BackendStrings.php:907
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognom de l'empleat"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon"

#: BackendStrings.php:909
msgid "Employee note"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:910
msgid "Employee phone"
msgstr "Telèfon de l'empleat"

#: BackendStrings.php:911
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografia de l'empleat"

#: BackendStrings.php:912
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:913
msgid "Event description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:914 BackendStrings.php:2228 FrontendStrings.php:558
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:915
msgid "Event tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:916
msgid "End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:917
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:918
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:919
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:920
msgid "Date period of the event"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:921
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Event price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:923
msgid "Booking price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:924
msgid "Event deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:925
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:926
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:927
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:928
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:929
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:930
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:932
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:933
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Select the Extras you'd like"
msgid "Selected extras details"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Selected extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:936
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:938
msgid "Group event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:939
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:940
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:941
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:942
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:943
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:944
msgid "Location address"
msgstr "Direcció de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:945
msgid "Location description"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:946
msgid "Location name"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:947
msgid "Location phone"
msgstr "Telèfon de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:948
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detall del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:949
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:950
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"

#: BackendStrings.php:951
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:952
msgid "Package duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:953
msgid "Package price description"
msgstr "Descripció del preu del paquet"

#: BackendStrings.php:954
msgid "Package deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:955
msgid "Payment price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:956
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:957
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalls de les reserves recurrents"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:959
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les "
"seves cites recurrents."

#: BackendStrings.php:960
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripció del servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Service description"
msgstr "Descripció del servei"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Service duration"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:964 BackendStrings.php:2217
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Service price"
msgstr "Preu del servei"

#: BackendStrings.php:966 BackendStrings.php:2264
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:970
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:972
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:974
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:975
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:202
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#: BackendStrings.php:986
msgid "Custom fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:987 BackendStrings.php:2099
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:989 BackendStrings.php:2500
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:990
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:991
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador copiat"

#: BackendStrings.php:992
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"

#: BackendStrings.php:993 BackendStrings.php:1369 BackendStrings.php:1527
#: BackendStrings.php:1832 BackendStrings.php:2014 BackendStrings.php:2105
#: BackendStrings.php:2294 FrontendStrings.php:947
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: BackendStrings.php:994 BackendStrings.php:1370 BackendStrings.php:1924
#: FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"

#: BackendStrings.php:995
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No es pot recuperar el preu"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:1003
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1013
msgid "Queued"
msgstr "En espera"

#: BackendStrings.php:1014 FrontendStrings.php:953
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:1015
msgid "Recharge"
msgstr "Recarregar"

#: BackendStrings.php:1016
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo de la recàrrega"

#: BackendStrings.php:1017
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada"

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Recipients"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1021
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte"

#: BackendStrings.php:1022
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requereix la configuració de la programació"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir contrasenya"

#: BackendStrings.php:1026 FrontendStrings.php:967
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Repetir la nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "On the same day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Scheduled After Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1030
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programat per abans de la cita"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programat per"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1035
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1036
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1037
msgid "Please select email template"
msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:1038 FrontendStrings.php:994
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1039
msgid "Send only this notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1040
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1041
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació"

#: BackendStrings.php:1043
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: BackendStrings.php:1044
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prova"

#: BackendStrings.php:1045
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1046
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del transmissor Alpha:"

#: BackendStrings.php:1047
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No es permeten caràcters especials"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters"

#: BackendStrings.php:1049
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra"

#: BackendStrings.php:1050
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS"

#: BackendStrings.php:1055 FrontendStrings.php:1004
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessió"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"

#: BackendStrings.php:1057
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: BackendStrings.php:1058
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadors SMS"

#: BackendStrings.php:1060
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec "
"per IVA/GST a la transacció."

#: BackendStrings.php:1062
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: BackendStrings.php:1063
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No s'ha enviat el correu"

#: BackendStrings.php:1064
msgid "Email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu"

#: BackendStrings.php:1065
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu "
"electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions."

#: BackendStrings.php:1066
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1067
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1068
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no s'ha enviat"

#: BackendStrings.php:1069
msgid "SMS has been sent"
msgstr "S'ha enviat un SMS"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo."

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: BackendStrings.php:1072 BackendStrings.php:1148 BackendStrings.php:1442
#: BackendStrings.php:1861 BackendStrings.php:2017 BackendStrings.php:2182
#: BackendStrings.php:2380 FrontendStrings.php:217 FrontendStrings.php:490
#: FrontendStrings.php:1014
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:1073 BackendStrings.php:1970 FrontendStrings.php:823
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:1074
msgid "To Customer"
msgstr "Per al client"

#: BackendStrings.php:1075
msgid "To Employee"
msgstr "Per a l'empleat"

#: BackendStrings.php:1076
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducat"

#: BackendStrings.php:1078
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: BackendStrings.php:1079
msgid "Undelivered"
msgstr "No enviat"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: BackendStrings.php:1081 FrontendStrings.php:1021
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"

#: BackendStrings.php:1082
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilitza marcador:"

#: BackendStrings.php:1083
msgid "View Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1084
msgid "View pricing for:"
msgstr "Veure preus per:"

#: BackendStrings.php:1085
msgid "View Profile"
msgstr "Veure perfil"

#: BackendStrings.php:1086
msgid "Permanent access token"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1087
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1088
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1089
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1090
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1091
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1092
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1093
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1094
msgid "Choose template "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1095
msgid "Default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1096
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099
msgid "Choose default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Header"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1102
#, fuzzy
#| msgid "Add Image"
msgid "Image:"
msgstr "Afegir imatge"

#: BackendStrings.php:1103
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1104
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1105
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1106
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1109
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1111
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Template name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1113
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1125
msgid "# of appointments"
msgstr "# de cites"

#: BackendStrings.php:1126
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de pagaments"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# hores en cites"

#: BackendStrings.php:1128
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de càrrega"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cites aprovades"

#: BackendStrings.php:1130
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat."

#: BackendStrings.php:1131
msgid "Average Bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"

#: BackendStrings.php:1132
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessos / Conversions"

#: BackendStrings.php:1134
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el "
"nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:1135 FrontendStrings.php:741
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang "
"de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1137
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: BackendStrings.php:1138
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hi ha cites per avui"

#: BackendStrings.php:1139
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Encara no tens cap cita pròxima"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Times bought"
msgstr "Vegades comprat"

#: BackendStrings.php:1141 BackendStrings.php:1586
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cites pendients"

#: BackendStrings.php:1142
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentatge de càrrega"

#: BackendStrings.php:1144
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a "
"les cites <br/> en el rang de dates triat."

#: BackendStrings.php:1145
msgid "Returning"
msgstr "Retorn"

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"

#: BackendStrings.php:1147
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates "
"triat."

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cites per avui"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Views"
msgstr "Vistes"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: BackendStrings.php:1152
msgid "You have"
msgstr "Tens"

#: BackendStrings.php:1153 FrontendStrings.php:99
msgid "and"
msgstr "i"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "for today"
msgstr "per avui"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Pròximes cites"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1157
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1158
msgid "only on our"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1159
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1160
msgid "channel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Don't show again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1162
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1174
msgid "Add Break"
msgstr "Afegir descans"

#: BackendStrings.php:1175 BackendStrings.php:1187 FrontendStrings.php:680
#: FrontendStrings.php:754
msgid "Add Day Off"
msgstr "Afegir dia de descans"

#: BackendStrings.php:1176 FrontendStrings.php:681
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure"

#: BackendStrings.php:1177 FrontendStrings.php:682
msgid "Add Period"
msgstr "Afegir període"

#: BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:683
msgid "Add Special Day"
msgstr "Afegir dia especial"

#: BackendStrings.php:1179 FrontendStrings.php:684
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a tots els dies"

#: BackendStrings.php:1180 FrontendStrings.php:703
msgid "Breaks"
msgstr "Descans"

#: BackendStrings.php:1181 FrontendStrings.php:718
msgid "Company Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1182
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1184
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per "
"a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:1185 FrontendStrings.php:746
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom del dia de descans"

#: BackendStrings.php:1186 FrontendStrings.php:753
msgid "Days Off"
msgstr "Dies de descans"

#: BackendStrings.php:1188 BackendStrings.php:1201 FrontendStrings.php:755
#: FrontendStrings.php:1005
msgid "Please enter date"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:1190 FrontendStrings.php:757
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualment"

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1192 FrontendStrings.php:772
msgid "Employee Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1193 FrontendStrings.php:903
msgid "Once Off"
msgstr "Un cop"

#: BackendStrings.php:1194 FrontendStrings.php:945
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Trieu una data o rang"

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:946
msgid "Pick a year"
msgstr "Trieu un any"

#: BackendStrings.php:1196
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:1197 FrontendStrings.php:965
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: BackendStrings.php:1198 FrontendStrings.php:972
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar dia especial"

#: BackendStrings.php:1199
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establir temps de descans"

#: BackendStrings.php:1200
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establir temps de treball"

#: BackendStrings.php:1202 FrontendStrings.php:1006
msgid "Please enter end time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització"

#: BackendStrings.php:1203 FrontendStrings.php:1007
msgid "Please enter start time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici"

#: BackendStrings.php:1204 FrontendStrings.php:1035
msgid "Work Hours"
msgstr "Hores laborals"

#: BackendStrings.php:1205 FrontendStrings.php:702
msgid "Break Hours"
msgstr "Hores de descans"

#: BackendStrings.php:1206
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horari de treball i dies lliures"

#: BackendStrings.php:1220 FrontendStrings.php:203 FrontendStrings.php:865
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"

#: BackendStrings.php:1221 BackendStrings.php:2388 FrontendStrings.php:416
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1222 BackendStrings.php:2825
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: BackendStrings.php:1223
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:1235 BackendStrings.php:2039
msgid "Add Location"
msgstr "Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1238
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1239
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1240
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1241
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1242
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:1243
msgid "Please enter address"
msgstr "Si us plau, insereix l'adreça"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1246
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Location Address"
msgstr "Direcció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Location has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la ubicació"

#: BackendStrings.php:1249
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:1250
msgid "Location has been saved"
msgstr "S'ha guardat la ubicació"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La teva ubicació és visible"

#: BackendStrings.php:1252
msgid "locations"
msgstr "ubicacions"

#: BackendStrings.php:1253
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:1254
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:1255
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:1256
msgid "New Location"
msgstr "Nova ubicació"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..."

#: BackendStrings.php:1258
msgid "This is not the right address?"
msgstr "No és aquesta la direcció correcta?"

#: BackendStrings.php:1259
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:1260
msgid "Orange"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Purple"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Red"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Green"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1275
msgid "Add Category"
msgstr "Afegir categoria"

#: BackendStrings.php:1276
msgid "Add Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1277 BackendStrings.php:2073
msgid "Add Extra"
msgstr "Afegir Extra"

#: BackendStrings.php:1278
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"

#: BackendStrings.php:1279
msgid "Add Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:2040
msgid "Add Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1281
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1282
msgid "All Employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Available Images"
msgstr "Imatges disponibles"

#: BackendStrings.php:1286 FrontendStrings.php:254
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\""

#: BackendStrings.php:1288
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/"
"> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú."

#: BackendStrings.php:1289 BackendStrings.php:2240 BackendStrings.php:2625
#: FrontendStrings.php:623
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1290
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No es pot eliminar la categoria"

#: BackendStrings.php:1291
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:1292
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:1294
msgid "Unable to add category"
msgstr "No es pot afegir la categoria"

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Category has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la categoria"

#: BackendStrings.php:1296
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "S'ha duplicat la categoria"

#: BackendStrings.php:1297
msgid "Category has been saved"
msgstr "S'ha guardat la categoria"

#: BackendStrings.php:1298
msgid "Unable to save category"
msgstr "No es pot guardar la categoria"

#: BackendStrings.php:1299
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria"

#: BackendStrings.php:1300
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1303
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1304
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1305
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1308
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per "
"separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:1309
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1310
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1311
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1312
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1313
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1314
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1315
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1316
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1317
msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#: BackendStrings.php:1318
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:1319
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1320
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1321
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquet"

#: BackendStrings.php:1322
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:1323
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:1324
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra"

#: BackendStrings.php:1325
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra"

#: BackendStrings.php:1326
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El preu no pot ser negatiu"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "Please enter price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No es pot eliminar l'extra"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: BackendStrings.php:1331
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: BackendStrings.php:1332
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:1333
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1334
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:1335
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Quantitat mínima"

#: BackendStrings.php:1336
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1337
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1338
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."

#: BackendStrings.php:1339
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:1340
msgid "New Package"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1341
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1342
msgid "New Resource"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:1343
msgid "New Service"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:1344
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Encara no has creat cap categoria..."

#: BackendStrings.php:1345
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:1346
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1347
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1348 BackendStrings.php:2259 FrontendStrings.php:293
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:1349
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1350
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:1351
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1352
msgid "Date Purchased"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1353 BackendStrings.php:2635
msgid "Package Details"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:1354
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquet està ocult"

#: BackendStrings.php:1355
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1356
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquet és visible"

#: BackendStrings.php:1357
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1358
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquets:"

#: BackendStrings.php:1360
msgid "Calculated price"
msgstr "Preu calculat"

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Preu calculat del paquet"

#: BackendStrings.php:1362
msgid "Custom price"
msgstr "Preu personalitzat"

#: BackendStrings.php:1363
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:1366
msgid "to be booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1368 BackendStrings.php:2592 FrontendStrings.php:346
msgid "+more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1373
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic "
"després de la reserva."

#: BackendStrings.php:1374
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:1375
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:1376
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1377
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:1378
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1380
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1381
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1382
msgid "Resource has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:1383
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:1384
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1385
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1386
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1387
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1388
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1389
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1390
msgid "View less"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1391
msgid "View more"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1392
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:1393
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:1394
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:1395
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1397
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:1398
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Es requereix un mínim de reserves"

#: BackendStrings.php:1400
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:1401
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva."

#: BackendStrings.php:1403
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:1404
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:1407
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duració"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Marge de temps després"

#: BackendStrings.php:1410
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer "
"una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat."

#: BackendStrings.php:1411
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Marge de temps abans"

#: BackendStrings.php:1412
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra "
"reserva per al mateix servei i empleat."

#: BackendStrings.php:1413
msgid "Service has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:1414 BackendStrings.php:2633
msgid "Service Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:1416 BackendStrings.php:1528
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:1417
msgid "Service has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Service is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:1422 BackendStrings.php:2314
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:263
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preu ascendent"

#: BackendStrings.php:1426 FrontendStrings.php:264
msgid "Price Descending"
msgstr "Preu descendent"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"

#: BackendStrings.php:1428
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: BackendStrings.php:1430
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles"

#: BackendStrings.php:1432
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data "
"desitjada no té franges horàries disponibles per reservar."

#: BackendStrings.php:1433
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomanar la data més propera després de"

#: BackendStrings.php:1434
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomanar la data més propera abans de "

#: BackendStrings.php:1435
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de"

#: BackendStrings.php:1436
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents"

#: BackendStrings.php:1437
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar "
"el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta "
"en el lloc."

#: BackendStrings.php:1438
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:1441
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1444
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1445 BackendStrings.php:2386
msgid "Minimum required extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1457
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:1795 FrontendStrings.php:736
msgid "Create New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:1459
msgid "Don't import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:2436 FrontendStrings.php:151
msgid "Please enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:1462 BackendStrings.php:2438 FrontendStrings.php:152
msgid "Please enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:2189 BackendStrings.php:2615
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:1464 BackendStrings.php:2190 BackendStrings.php:2616
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Male"
msgstr "Home"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Notification Language"
msgstr "Notificació"

#: BackendStrings.php:1468
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea un de nou"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari de WordPress"

#: BackendStrings.php:1470
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als "
"clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: BackendStrings.php:1471
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a "
"l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: BackendStrings.php:1472
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:2038
msgid "Add Employee"
msgstr "Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:693
msgid "Assigned Services"
msgstr "Serveis assignats"

#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:2695 FrontendStrings.php:695
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:696
msgid "Away"
msgstr "No disponible"

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:701
msgid "On Break"
msgstr "Al descans"

#: BackendStrings.php:1490 FrontendStrings.php:704
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:2234 BackendStrings.php:2292
#: FrontendStrings.php:711
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1492
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:1493
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1494
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1495
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1496
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1497
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:747
msgid "Day Off"
msgstr "Dia lliure"

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:1500
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:1501
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'empleat"

#: BackendStrings.php:1502
msgid "Employee is hidden"
msgstr "S'ha ocultat l'empleat"

#: BackendStrings.php:1503
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents"

#: BackendStrings.php:1504
msgid "Employee has been saved"
msgstr "S'ha guardat l'empleat"

#: BackendStrings.php:1505
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleats..."

#: BackendStrings.php:1506
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'empleat és visible"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els empleats"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:149
msgid "employees"
msgstr "empleats"

#: BackendStrings.php:1509
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents"

#: BackendStrings.php:1510
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contrasenya del panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:1511 BackendStrings.php:2326 FrontendStrings.php:397
#: FrontendStrings.php:777
msgid "Please select location"
msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació"

#: BackendStrings.php:1512 FrontendStrings.php:842
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sessió amb Google"

#: BackendStrings.php:1513 FrontendStrings.php:843
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Tancar sessió a Google"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:1039
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sessió amb Outlook"

#: BackendStrings.php:1515 FrontendStrings.php:1040
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Tancar sessió a Outlook"

#: BackendStrings.php:1516
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar"

#: BackendStrings.php:1517
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."

#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:1041
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada "
"vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
"calendari de l'empleat."

#: BackendStrings.php:1519
msgid "Grid View"
msgstr "Vista quadrícula"

#: BackendStrings.php:1520
msgid "New Employee"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:1521
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1522 FrontendStrings.php:939
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període."

#: BackendStrings.php:1523 FrontendStrings.php:940
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període."

#: BackendStrings.php:1524 FrontendStrings.php:941
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats"

#: BackendStrings.php:1525 FrontendStrings.php:942
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es "
"selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> "
"estaran disponibles per la seva reserva en aquest període."

#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:943
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període."

#: BackendStrings.php:1529
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveïdor té cites per"

#: BackendStrings.php:1530 FrontendStrings.php:1008
msgid "Special Days"
msgstr "Dies especials"

#: BackendStrings.php:1531 FrontendStrings.php:1009
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar sobre"

#: BackendStrings.php:1532
msgid "Table View"
msgstr "Vista taula"

#: BackendStrings.php:1534
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya"

#: BackendStrings.php:1535
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:1536 FrontendStrings.php:890
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters"

#: BackendStrings.php:1537 FrontendStrings.php:1051
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la "
"cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom."

#: BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:1037
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1550 BackendStrings.php:2037
msgid "Add Customer"
msgstr "Afegir client"

#: BackendStrings.php:1551
msgid "All customer appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1552
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: BackendStrings.php:1554
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada"

#: BackendStrings.php:1556
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1557
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Customer has been saved"
msgstr "S'ha guardat el client"

#: BackendStrings.php:1560 BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:739
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:1562
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: BackendStrings.php:1563
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades"

#: BackendStrings.php:1564
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:1565 FrontendStrings.php:1019
msgid "Created On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:744
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:1567
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar client"

#: BackendStrings.php:1569
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV."

#: BackendStrings.php:1570
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Import customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1572
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1573
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1574
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1575
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1576
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1577
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1578
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: BackendStrings.php:1579
msgid "Last appointment date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1580
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendent"

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendent"

#: BackendStrings.php:1582
msgid "New Customer"
msgstr "Nou client"

#: BackendStrings.php:1583
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..."

#: BackendStrings.php:1587
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1588
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la data de naixement"

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de cites"

#: BackendStrings.php:1590
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1602
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1603
msgid "Download .csv"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1604
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Import customer data"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1606
msgid "Import failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1607
msgid "Import rules"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1608
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1609
msgid "Import partially successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1610
msgid "None of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1611
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1612
msgid "Missing required value:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1613
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1614
msgid "Overwrite records"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1615
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1616
msgid "Skip import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1617
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1618
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1619
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1631
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1632
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1633
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1634
msgid "News Blog"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1635
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1636
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:867
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: BackendStrings.php:1638
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1639
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1640
#, fuzzy
#| msgid "Success Color"
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Èxit"

#: BackendStrings.php:1641
#, fuzzy
#| msgid "Need Help"
msgid "Need Help?"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: BackendStrings.php:1642
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1643
msgid "Contact our support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1644
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:1645
msgid "You are currently using Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1646
msgid "Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1647
msgid ""
"We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
"fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
"this update: "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1648
msgid "See Previous Versions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1660
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"

#: BackendStrings.php:1661
msgid "Booking Start"
msgstr "Inici de reserva"

#: BackendStrings.php:1662
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: BackendStrings.php:1663
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la "
"seva reserva per poder obtenir un descompte."

#: BackendStrings.php:1664
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1665
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1666
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1667
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1668
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el cupó"

#: BackendStrings.php:1669
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "El cupó està ocult"

#: BackendStrings.php:1670
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1671
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "S'ha guardat el cupó"

#: BackendStrings.php:1672
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior"

#: BackendStrings.php:1673
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1675
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "S'han eliminat el cupons"

#: BackendStrings.php:1676
msgid "coupons"
msgstr "cupons"

#: BackendStrings.php:1677
msgid " & Other Services"
msgstr " & altres serveis"

#: BackendStrings.php:1678
msgid " & Other Events"
msgstr " & altres esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1679
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1680 BackendStrings.php:1797
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:1738
msgid "Deduction"
msgstr "Deducció"

#: BackendStrings.php:1682
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupó"

#: BackendStrings.php:1683
msgid "Employee Email"
msgstr "Correu del empleat"

#: BackendStrings.php:1684
msgid "Please enter code"
msgstr "Si us plau, insereix el codi"

#: BackendStrings.php:1685
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1686
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/"
"> per al rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1687
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:1688
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: BackendStrings.php:1689
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:2055
msgid "New Coupon"
msgstr "Nou cupó"

#: BackendStrings.php:1691
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció"

#: BackendStrings.php:1692
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Encara no has configurat cap cupó"

#: BackendStrings.php:1693
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: BackendStrings.php:1694
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1698
msgid "Payment date"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:1703
msgid "Notification interval"
msgstr "Interval de notificació"

#: BackendStrings.php:1704
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el "
"client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, "
"tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la "
"plantilla de notificació perquè això funcioni."

#: BackendStrings.php:1705
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificació recurrent"

#: BackendStrings.php:1706
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació."

#: BackendStrings.php:1707
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleccionar tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1708
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:1709
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1710
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1711
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó."

#: BackendStrings.php:1712
msgid "Times Used"
msgstr "Vegades utilitzats"

#: BackendStrings.php:1713
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit d'ús"

#: BackendStrings.php:1714
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> "
"límit, el cupó deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:1715
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Ús màxim per client"

#: BackendStrings.php:1716
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un "
"sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà "
"d'estar disponible per a aquest client."

#: BackendStrings.php:1717
msgid "Used"
msgstr "Usat"

#: BackendStrings.php:1729
msgid "Appointment Date"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:108
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informació de la cita"

#: BackendStrings.php:1731 BackendStrings.php:2732 BackendStrings.php:2764
#: FrontendStrings.php:156
msgid "Event Info"
msgstr "Información de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1732
msgid "Event Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1733
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: BackendStrings.php:1734
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "The refund amount is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1736
#, fuzzy
#| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#: BackendStrings.php:1737 BackendStrings.php:2210 FrontendStrings.php:142
#: FrontendStrings.php:765
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: BackendStrings.php:1739 BackendStrings.php:2717 FrontendStrings.php:71
msgid "Deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:1054
msgid "Due"
msgstr "Degut"

#: BackendStrings.php:1741
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introdueix el nou import de pagament"

#: BackendStrings.php:1743
msgid "Finance"
msgstr "Finances"

#: BackendStrings.php:1744 BackendStrings.php:2201 FrontendStrings.php:182
#: FrontendStrings.php:199
msgid "Online"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:915
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Paid deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Paid remaining amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pagament s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1751
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: BackendStrings.php:1752
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1753
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pagament s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1756
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Payment Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1759
msgid "(+tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1760 BackendStrings.php:2245 FrontendStrings.php:999
msgid "Service Price"
msgstr "Preu del servei"

#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:2236
msgid "Event Price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1762 BackendStrings.php:2462 FrontendStrings.php:1012
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:1018
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"

#: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:687
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La cita s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1776 BackendStrings.php:2468 FrontendStrings.php:514
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:689
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La cita s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1779
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: BackendStrings.php:1780
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les cites s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1781
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les cites no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1782
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..."

#: BackendStrings.php:1783
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"

#: BackendStrings.php:1785 FrontendStrings.php:706
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancel·lar cita"

#: BackendStrings.php:1787 FrontendStrings.php:713
msgid "Change group status"
msgstr "Canviar l'estat del grup"

#: BackendStrings.php:1788 FrontendStrings.php:715
msgid "Choose a group service"
msgstr "Tria un servei de grup"

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita"

#: BackendStrings.php:1790 FrontendStrings.php:725
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?"

#: BackendStrings.php:1791
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1792
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1793 FrontendStrings.php:729
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?"

#: BackendStrings.php:1794
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear client"

#: BackendStrings.php:1798
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:740
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"

#: BackendStrings.php:1802
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. "
"El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels "
"empleats."

#: BackendStrings.php:1803
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: BackendStrings.php:1804 FrontendStrings.php:768
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: BackendStrings.php:1805
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: BackendStrings.php:1806
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> "
"per al rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:836
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/"
"> per a l'esdeveniment seleccionat."

#: BackendStrings.php:1808
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:885
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correus"

#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:887
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"

#: BackendStrings.php:1812
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Encara no tens cites agendades..."

#: BackendStrings.php:1813
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No s'han seleccionat clients"

#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:894
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona client, empleat i servei"

#: BackendStrings.php:1815 BackendStrings.php:2221 FrontendStrings.php:895
msgid "Select date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1816
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona client i servei"

#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:899
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:900
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:901
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:1820
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1821
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet"

#: BackendStrings.php:1822
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:"

#: BackendStrings.php:1823
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat"

#: BackendStrings.php:1824
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment within a package on top "
"of existing group appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:376
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua "
"fent clic al botó Guardar."

#: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:208
msgid "This field is required"
msgstr "Camp requerit"

#: BackendStrings.php:1827
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1828
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1829
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1830
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1831
msgid "Package deal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:347
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:975
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client"

#: BackendStrings.php:1838 BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:976
msgid "Please select customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:977
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:1842 BackendStrings.php:2325 FrontendStrings.php:396
#: FrontendStrings.php:982
msgid "Please select employee"
msgstr "Si us plau, selecciona un empleat"

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:983
msgid "Select Coupon"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:985
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El nombre màxim de places disponibles és"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:989
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1848 BackendStrings.php:2126 FrontendStrings.php:395
#: FrontendStrings.php:990
msgid "Please select service"
msgstr "Si us plau, selecciona un servei"

#: BackendStrings.php:1849
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites"

#: BackendStrings.php:1850
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:993
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients seleccionats"

#: BackendStrings.php:1852 BackendStrings.php:2675 FrontendStrings.php:997
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:998
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Aquest servei no té extres"

#: BackendStrings.php:1854
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: BackendStrings.php:1856
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila"

#: BackendStrings.php:1857
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades"

#: BackendStrings.php:1858
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1859
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1860
msgid "Start Time"
msgstr "Hora d'inici"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:219
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espai de temps no disponible"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:221
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: BackendStrings.php:1864
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No es pot cancel·lar la cita"

#: BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:700
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:67
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:68
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit amount"
msgstr "Import de la fiança"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:75
msgid "Deposit Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:76
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de fiança"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:77
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:78
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:1884
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included in "
"deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1885
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
"deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1886 BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:79
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva"

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:69
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:70
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:80
msgid "Fixed amount"
msgstr "Import fix"

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:81
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"

#: BackendStrings.php:1892
msgid "Amount must be positive number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:82
msgid "Custom Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1894
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:83
msgid "Pricing by Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:539
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1908
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:726
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:727
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?"

#: BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:728
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:730
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:719
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:722
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:731
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:732
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:733
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:734
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:735
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1922
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo."

#: BackendStrings.php:1923 BackendStrings.php:2118 FrontendStrings.php:742
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"

#: BackendStrings.php:1926 BackendStrings.php:2230 FrontendStrings.php:123
msgid "Full"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1927 BackendStrings.php:2232 FrontendStrings.php:124
msgid "Upcoming"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:769
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:694 FrontendStrings.php:788
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:781
msgid "Add Attendee"
msgstr "Afegir assistent"

#: BackendStrings.php:1934 FrontendStrings.php:554
msgid "Number of tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:816
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar assistent"

#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:787
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:785
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "L'assistent s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:784
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar l'assistent"

#: BackendStrings.php:1939
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionat(s)"

#: BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:792
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trobar asistentes"

#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:782
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "L'assistent s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:783
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "L'assistent no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:789
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Els assistents s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1944 FrontendStrings.php:790
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Els assistents no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:791
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada"

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:799
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1947 FrontendStrings.php:707 FrontendStrings.php:800
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancel·lar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1948
msgid "Spots:"
msgstr "Places:"

#: BackendStrings.php:1949 FrontendStrings.php:802
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1950 FrontendStrings.php:803
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:804
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:805
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1953 FrontendStrings.php:806
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1954 FrontendStrings.php:807
msgid "Set Minimum"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1955 FrontendStrings.php:811
msgid "Custom Address"
msgstr "Direcció personalitzada"

#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:812
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:813
msgid "Event has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1958
msgid "Duplicate Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1959 FrontendStrings.php:819
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: BackendStrings.php:1960 BackendStrings.php:2186 FrontendStrings.php:174
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: BackendStrings.php:1961
msgid "Booking closes:"
msgstr "Les reserves es tanquen:"

#: BackendStrings.php:1962
msgid "Booking opens:"
msgstr "Les reserves s'obren:"

#: BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:794
msgid "Closes on:"
msgstr "Es tanca:"

#: BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:795
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:798
msgid "Opens on:"
msgstr "S'obra:"

#: BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:796
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1967 FrontendStrings.php:793
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:797
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva s'obre immediatament"

#: BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:820
msgid "Open Event"
msgstr "Esdeveniment obert"

#: BackendStrings.php:1972
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrent:"

#: BackendStrings.php:1973
msgid "This is a recurring event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:825
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1975
msgid "How many times?"
msgstr "Quantes vegades?"

#: BackendStrings.php:1976 FrontendStrings.php:826
msgid "Until when?"
msgstr "Fins quan?"

#: BackendStrings.php:1977
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada"

#: BackendStrings.php:1978
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:821
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'esdeveniment s'ha obert"

#: BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:801
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat"

#: BackendStrings.php:1981 FrontendStrings.php:827
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1983
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:818
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Màxim de places permeses"

#: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:828
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcció"

#: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:830
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1987 BackendStrings.php:2763 FrontendStrings.php:570
msgid "Organizer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1988
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:822
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"

#: BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:832
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:833
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova."

#: BackendStrings.php:1992 FrontendStrings.php:540
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:541
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:538
msgid "Add Pricing Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:834
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: BackendStrings.php:1996
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:555
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:545
msgid "Add Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:578
msgid "Ticket name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:775
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2003 FrontendStrings.php:817
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: BackendStrings.php:2004 FrontendStrings.php:808
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colors d'esdeveniments:"

#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:810
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:809
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"

#: BackendStrings.php:2007 FrontendStrings.php:986
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: BackendStrings.php:2008 FrontendStrings.php:987
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2009 FrontendStrings.php:829
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"

#: BackendStrings.php:2010 FrontendStrings.php:831
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: BackendStrings.php:2011
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..."

#: BackendStrings.php:2012 FrontendStrings.php:892
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:888
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2015 FrontendStrings.php:773
msgid "Enter Address"
msgstr "Introdueix direcció"

#: BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2370 FrontendStrings.php:270
#: FrontendStrings.php:480 FrontendStrings.php:974
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:2018 FrontendStrings.php:971
msgid "No, just this one"
msgstr "No, només aquest"

#: BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:1020
msgid "Update following"
msgstr "Actualització següent"

#: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:759
msgid "Delete following"
msgstr "Eliminar el següent"

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:708
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancel·lar el següent"

#: BackendStrings.php:2022 FrontendStrings.php:904
msgid "Open following"
msgstr "Obrir el següent"

#: BackendStrings.php:2023
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:175
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:2041
msgid "All employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:2042
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?"

#: BackendStrings.php:2043
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període "
"seleccionat"

#: BackendStrings.php:2044
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat"

#: BackendStrings.php:2045
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el "
"moment seleccionat"

#: BackendStrings.php:2046
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior"

#: BackendStrings.php:2047
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat"

#: BackendStrings.php:2048 FrontendStrings.php:688
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita s'ha reprogramat"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:2053
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: BackendStrings.php:2056
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hi ha cites que mostrar"

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:2072
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegir camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:2074
msgid "Add Option"
msgstr "Afegir opció"

#: BackendStrings.php:2076
#, fuzzy
#| msgid "Select Location"
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:2077
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2078
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2079
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2080
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:2082 BackendStrings.php:2365 FrontendStrings.php:292
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsevol empleat"

#: BackendStrings.php:2083 BackendStrings.php:2367 FrontendStrings.php:477
msgid "Any Location"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2084
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2085
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2086
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:2087
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2089 FrontendStrings.php:321
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vens amb algú?"

#: BackendStrings.php:2091
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2092
msgid "filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2093
msgid "plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2094
msgid "text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2095
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2096 FrontendStrings.php:341
msgid "Person"
msgstr "persona"

#: BackendStrings.php:2097 FrontendStrings.php:342
msgid "People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2100
msgid "John Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2101
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2102
msgid "Qty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2103
msgid "Default Label"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2106
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:2108
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colors i fonts"

#: BackendStrings.php:2109
msgid "Text Content"
msgstr "Contingut del text"

#: BackendStrings.php:2111
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:2112
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalizat"

#: BackendStrings.php:2114
msgid "Custom field has been added"
msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:2115
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:2116
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:2117
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:2119
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: BackendStrings.php:2121
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"

#: BackendStrings.php:2122
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..."

#: BackendStrings.php:2123
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Marcador de notificació"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: BackendStrings.php:2125
msgid "Pick date & time"
msgstr "Seleccionar data i hora"

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:2129
msgid "Success Color"
msgstr "Èxit"

#: BackendStrings.php:2130
msgid "Warning Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:2131
msgid "Error Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:2132
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient primari"

#: BackendStrings.php:2133
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2134
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#: BackendStrings.php:2135
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:2136
msgid "Selectbox"
msgstr "Casella de selecció"

#: BackendStrings.php:2137
msgid "Steps"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2138
msgid "Parts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2140
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:2141
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps "
"personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup"

#: BackendStrings.php:2142
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2143 BackendStrings.php:2598
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: BackendStrings.php:2144
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"

#: BackendStrings.php:2145
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#: BackendStrings.php:2146
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcador copiat"

#: BackendStrings.php:2147
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fons del color de text"

#: BackendStrings.php:2148
msgid "Attachment"
msgstr "Arxiu adjunt"

#: BackendStrings.php:2149
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de data"

#: BackendStrings.php:2150
msgid "Preview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2151 BackendStrings.php:2493
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2152
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2153
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2154
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2155
msgid "Input Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2156
msgid "Input Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2157
msgid "Dropdown Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2158
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2159
msgid "Image Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2160 BackendStrings.php:2942 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:956
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir aquesta cita"

#: BackendStrings.php:2165 BackendStrings.php:2947 FrontendStrings.php:359
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:2176 BackendStrings.php:2952 FrontendStrings.php:365
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:2177 BackendStrings.php:2949 FrontendStrings.php:361
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"

#: BackendStrings.php:2178 BackendStrings.php:2954 FrontendStrings.php:368
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:2179 BackendStrings.php:2559 BackendStrings.php:2939
#: FrontendStrings.php:351
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cites recurrents"

#: BackendStrings.php:2180 FrontendStrings.php:352
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva"

#: BackendStrings.php:2185 FrontendStrings.php:218
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:2187
msgid "Location 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2188 BackendStrings.php:2197
msgid "Every Day until"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2191
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2193
msgid "Email Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2195
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2198 FrontendStrings.php:195
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mètode de pagament:"

#: BackendStrings.php:2199 FrontendStrings.php:197
msgid "On-Site"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2202 FrontendStrings.php:196
msgid "Payment Type:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2205 FrontendStrings.php:133
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"

#: BackendStrings.php:2206 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:"

#: BackendStrings.php:2207 BackendStrings.php:2460 FrontendStrings.php:295
msgid "Card number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2209 FrontendStrings.php:111
msgid "Base Price:"
msgstr "Preu base:"

#: BackendStrings.php:2211 FrontendStrings.php:222
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"

#: BackendStrings.php:2212
msgid "Please select package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2213
msgid "Package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:110
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: BackendStrings.php:2215 BackendStrings.php:2649 FrontendStrings.php:608
#: FrontendStrings.php:659
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2216 FrontendStrings.php:324
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tots els serveis es reserven per separat."

#: BackendStrings.php:2218 FrontendStrings.php:332
msgid "Add appointment"
msgstr "Afegir cita"

#: BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:334
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar la cita ara."

#: BackendStrings.php:2220 FrontendStrings.php:335
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar les cites ara."

#: BackendStrings.php:2222 FrontendStrings.php:322
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

#: BackendStrings.php:2223
msgid "Display Field:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2224
msgid "Mandatory Field:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2225
msgid "End Time Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2226
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2227 FrontendStrings.php:557
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2231 FrontendStrings.php:257
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: BackendStrings.php:2233 BackendStrings.php:2703 FrontendStrings.php:241
#: FrontendStrings.php:546 FrontendStrings.php:643
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: BackendStrings.php:2235
msgid "Event Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2237 FrontendStrings.php:544
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2238 FrontendStrings.php:552
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2241 FrontendStrings.php:212
msgid "services"
msgstr "serveis"

#: BackendStrings.php:2242
msgid "Image Thumbs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2243 FrontendStrings.php:630
msgid "View More"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:2244
msgid "Service Badge"
msgstr "Nom del servei"

#: BackendStrings.php:2246
msgid "Service employees list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2247
msgid "Package Badge"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:2249
msgid "Package Services List"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:2252
msgid "Service Info"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2253 FrontendStrings.php:629
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantitat màxima:"

#: BackendStrings.php:2254 FrontendStrings.php:626
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: BackendStrings.php:2255 FrontendStrings.php:624
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: BackendStrings.php:2256 FrontendStrings.php:119 FrontendStrings.php:561
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"

#: BackendStrings.php:2257 BackendStrings.php:2351 BackendStrings.php:2403
#: FrontendStrings.php:307 FrontendStrings.php:429 FrontendStrings.php:656
msgid "weeks"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2258 FrontendStrings.php:326
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquet té un límit de temps de"

#: BackendStrings.php:2260
msgid "Package rules and description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2261
msgid "Selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2263
msgid "Package Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2265
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2266
msgid "Congratulations!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2267 FrontendStrings.php:113
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit."

#: BackendStrings.php:2268 FrontendStrings.php:115
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de "
"confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de "
"correu brossa."

#: BackendStrings.php:2269 FrontendStrings.php:209
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"

#: BackendStrings.php:2270 FrontendStrings.php:98
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegir al calendari"

#: BackendStrings.php:2271 FrontendStrings.php:161
msgid "Finish"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:2272
msgid "Form colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2273
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2274
msgid "Event List Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2275
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2276 FrontendStrings.php:559
msgid "Event Status"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2277 FrontendStrings.php:560
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2279 FrontendStrings.php:563
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:2280 FrontendStrings.php:564
msgid "Upcoming events"
msgstr "Pròxims esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2281 BackendStrings.php:2284 FrontendStrings.php:549
msgid "Spot"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:2283 BackendStrings.php:2286 FrontendStrings.php:551
#: FrontendStrings.php:568
msgid "No spots left"
msgstr "No hi ha places disponibles"

#: BackendStrings.php:2287
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:2289 FrontendStrings.php:547
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:2290 FrontendStrings.php:577
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:2291
msgid "Upcoming events block"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2295
msgid "Event Day"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2296 FrontendStrings.php:85
msgid "Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2297 BackendStrings.php:2356 FrontendStrings.php:382
#: FrontendStrings.php:575
msgid "Show more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2298 BackendStrings.php:2357 FrontendStrings.php:383
#: FrontendStrings.php:574
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menys"

#: BackendStrings.php:2299 FrontendStrings.php:572
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"

#: BackendStrings.php:2300 FrontendStrings.php:573
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hostatjat per:"

#: BackendStrings.php:2301 FrontendStrings.php:548
msgid "Book event"
msgstr "Reservar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2302 FrontendStrings.php:576
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Quantes persones vindran?"

#: BackendStrings.php:2303
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2306 BackendStrings.php:2806
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"

#: BackendStrings.php:2307
msgid "Catalog Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2308
msgid "Catalog Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2309
msgid "Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2310
msgid "Form Flow"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2311
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2312 FrontendStrings.php:337
msgid "Deposit only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2313 FrontendStrings.php:338
msgid "Whole amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2315
msgid "Font URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2316
msgid "Font Family"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2317
msgid "Use Global Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2318
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2320 BackendStrings.php:2553 FrontendStrings.php:390
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2329 FrontendStrings.php:400
msgid "No matching data"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2331 FrontendStrings.php:402
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2332 FrontendStrings.php:255 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vindràs amb algú?"

#: BackendStrings.php:2333 FrontendStrings.php:404
msgid "Additional people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2334 FrontendStrings.php:290
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2338 BackendStrings.php:2571 FrontendStrings.php:408
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2339 FrontendStrings.php:409
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2341 FrontendStrings.php:411
msgid "Or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2342 FrontendStrings.php:412
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2344 BackendStrings.php:2573 FrontendStrings.php:187
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del paquet"

#: BackendStrings.php:2346 FrontendStrings.php:310
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2347 FrontendStrings.php:303
msgid "Expires after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2348 BackendStrings.php:2399 FrontendStrings.php:304
#: FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:653
msgid "day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2349 BackendStrings.php:2402 FrontendStrings.php:305
#: FrontendStrings.php:428 FrontendStrings.php:654
msgid "days"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2350 BackendStrings.php:2400 FrontendStrings.php:306
#: FrontendStrings.php:426 FrontendStrings.php:655
msgid "week"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2352 BackendStrings.php:2401 FrontendStrings.php:308
#: FrontendStrings.php:427 FrontendStrings.php:657
msgid "month"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2353 BackendStrings.php:2404 FrontendStrings.php:309
#: FrontendStrings.php:430 FrontendStrings.php:658
msgid "months"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2354 FrontendStrings.php:387
msgid "Without expiration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2355 FrontendStrings.php:320
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2358 FrontendStrings.php:468
msgid "includes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2362 FrontendStrings.php:472
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2363 FrontendStrings.php:473
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2369 FrontendStrings.php:479
msgid "Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2371 FrontendStrings.php:481
msgid "Selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2372 FrontendStrings.php:482
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2373 BackendStrings.php:2393 BackendStrings.php:2432
#: FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:419 FrontendStrings.php:458
#: FrontendStrings.php:483
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:2375 BackendStrings.php:2578 FrontendStrings.php:485
msgid "Booking Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2376 FrontendStrings.php:486
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2377 FrontendStrings.php:487
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2378 FrontendStrings.php:488
msgid "Appointment information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2385 FrontendStrings.php:312
msgid "Extras available"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2387 FrontendStrings.php:415
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2390 FrontendStrings.php:418
msgid "Date & Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2391 FrontendStrings.php:378
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2392 FrontendStrings.php:379
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2395 FrontendStrings.php:421
msgid "Recurring Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2396 BackendStrings.php:2452 FrontendStrings.php:422
#: FrontendStrings.php:504
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2397 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2398 FrontendStrings.php:424
msgid "Repeat every"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2405 FrontendStrings.php:431
msgid "Repeat on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2406 FrontendStrings.php:432
msgid "Specific date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2407 BackendStrings.php:2956 FrontendStrings.php:370
#: FrontendStrings.php:433
msgid "First"
msgstr "Primer"

#: BackendStrings.php:2408 BackendStrings.php:2957 FrontendStrings.php:371
#: FrontendStrings.php:434
msgid "Second"
msgstr "Segon"

#: BackendStrings.php:2409 BackendStrings.php:2958 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:435
msgid "Third"
msgstr "Tercer"

#: BackendStrings.php:2410 BackendStrings.php:2959 FrontendStrings.php:373
#: FrontendStrings.php:436
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"

#: BackendStrings.php:2411 BackendStrings.php:2960 FrontendStrings.php:374
#: FrontendStrings.php:437
msgid "Last"
msgstr "Últim"

#: BackendStrings.php:2412 FrontendStrings.php:438
msgid "Ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2413 FrontendStrings.php:439
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2414 FrontendStrings.php:457
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2415 FrontendStrings.php:440
msgid "On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2416 FrontendStrings.php:441
msgid "Select Date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2418 FrontendStrings.php:443
msgid "Occurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2419 FrontendStrings.php:444
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2420 BackendStrings.php:2950 FrontendStrings.php:362
#: FrontendStrings.php:445
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:2421 FrontendStrings.php:367 FrontendStrings.php:446
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:2422 BackendStrings.php:2774 FrontendStrings.php:109
#: FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:585
msgid "at"
msgstr "a les"

#: BackendStrings.php:2423 FrontendStrings.php:363 FrontendStrings.php:448
msgid "from"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:2424 FrontendStrings.php:449
msgid "Ends after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2425 FrontendStrings.php:450
msgid "Ends on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2427 BackendStrings.php:2561 FrontendStrings.php:452
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2428 FrontendStrings.php:453
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2429 FrontendStrings.php:454
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2430 FrontendStrings.php:455
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2434 BackendStrings.php:2755 FrontendStrings.php:460
#: FrontendStrings.php:590
msgid "Your Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2435 FrontendStrings.php:461
msgid "Enter first name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2437 FrontendStrings.php:462
msgid "Enter last name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2439 FrontendStrings.php:463
msgid "Enter email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2440
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2441 FrontendStrings.php:464
msgid "Enter phone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2442
msgid "Please enter phone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2445 FrontendStrings.php:384
msgid "Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2447 FrontendStrings.php:499
msgid "Add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2449 FrontendStrings.php:501
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2450 FrontendStrings.php:502
msgid "person"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2451 FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:503
msgid "people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2453 FrontendStrings.php:505
msgid "Recurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2455 FrontendStrings.php:507
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2457 FrontendStrings.php:511
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:2458 FrontendStrings.php:512
msgid "Paying later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2459 FrontendStrings.php:315
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2463 BackendStrings.php:2469 FrontendStrings.php:516
msgid "Total Amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2464 FrontendStrings.php:336
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2465 FrontendStrings.php:339
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:2466 FrontendStrings.php:340
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2471 FrontendStrings.php:388
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2472 FrontendStrings.php:300
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2473 FrontendStrings.php:343
msgid "Phone Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2475 FrontendStrings.php:519
msgid "Local Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2480 FrontendStrings.php:524 FrontendStrings.php:592
msgid "Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2482
msgid "Choose a Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2483
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2484
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2485
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2486
msgid "NEW"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2487
msgid ""
"Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
"experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2488
msgid ""
"Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
"Event Calendar Bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2489
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2490
msgid "Primary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2491
msgid "Warning"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2492 BackendStrings.php:2585
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2494
msgid "Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2495
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del text"

#: BackendStrings.php:2496
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del text"

#: BackendStrings.php:2497 BackendStrings.php:2664
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2498
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2499
msgid "Border Color"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: BackendStrings.php:2501
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2502
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2503 BackendStrings.php:2504
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2505 BackendStrings.php:2506
msgid "Select this employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2507
msgid "Init Cell"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2508
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2509
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2510
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2511
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2512
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2513
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2514
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:2515
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2516
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2517
msgid "Layout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2518
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2519
msgid "Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2520
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2521 BackendStrings.php:2551
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2523
msgid "Change Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2524
msgid "Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2525
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2526
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2527
msgid "Heading Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2528
msgid "Step Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2529
msgid "Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2530
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2531
msgid "Page Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2532
msgid "Card Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2533
msgid "Card Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2534
msgid "Step Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2535
msgid "Alert Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2536
msgid "Popup Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2537
msgid "Popup Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2538
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2539 BackendStrings.php:2603
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2540 BackendStrings.php:2604
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2541 BackendStrings.php:2619
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2542 BackendStrings.php:2620
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2543
msgid "Summary Segment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2544
msgid "Payment Segment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2545
msgid "Heading Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2546
msgid "Sub Steps"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2547
msgid "Recurring popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2548
msgid "Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2552
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2554
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2555
msgid "Extras Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:2556
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2557
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2558
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2560 BackendStrings.php:2562
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2563
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:2564 BackendStrings.php:2737
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2565
msgid "Payment Summary"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:2566 BackendStrings.php:2739
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2567
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2568
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:2569
msgid "mandatory notice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2572 BackendStrings.php:2574 BackendStrings.php:2579
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2575
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2576
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:2577
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2580
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2581
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2582 BackendStrings.php:2741
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2584
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2586
msgid "Section"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:2587
msgid "Field Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2589 BackendStrings.php:2740 BackendStrings.php:2770
#: FrontendStrings.php:126 FrontendStrings.php:588
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"

#: BackendStrings.php:2591
msgid "Footer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2593 FrontendStrings.php:316
msgid "Get in Touch"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2594
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2596
msgid "Filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2597
msgid "Plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2600
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:2601
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:2602
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2606
msgid "Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:2607 FrontendStrings.php:628
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: BackendStrings.php:2608
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:2609
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2610
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2611
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2612
msgid "Extras Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2613
msgid "Extras Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2614
msgid "Extras Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2621
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2622
msgid "Publish Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2624 FrontendStrings.php:631
msgid "View All"
msgstr "Veure"

#: BackendStrings.php:2626
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: BackendStrings.php:2627
msgid "Cards"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2628
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2629
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2630
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2631
msgid "Services Overview"
msgstr "Preu del servei"

#: BackendStrings.php:2632
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:2634
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:2636
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:2637
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:2638
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2640
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2641
msgid ""
"Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
"speed, animation and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2644
msgid "Card"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2645
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total d'assistents:"

#: BackendStrings.php:2646
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:2647
msgid "Back Button"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2648
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2650
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2653
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nom de la categoria"

#: BackendStrings.php:2654
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2658
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2659
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2660 BackendStrings.php:2662
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:2661
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:2663
msgid "Page Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:2665
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2666
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2667
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:2668 FrontendStrings.php:301 FrontendStrings.php:302
#: FrontendStrings.php:663
msgid "Employee information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2669 FrontendStrings.php:664
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2670 FrontendStrings.php:665
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:2671
msgid "Package Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:2672
msgid "Package Duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:2673
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:2674
msgid "Package Location"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:2676
msgid "Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:2677
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:2678
msgid "Service Location"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:2679 BackendStrings.php:2706 FrontendStrings.php:646
msgid "About Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:2681 BackendStrings.php:2707 FrontendStrings.php:647
msgid "About Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:2683
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:2684
msgid "“Search” option"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:2685
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2686
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2689 BackendStrings.php:2814 FrontendStrings.php:632
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2690 FrontendStrings.php:633
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:2691 FrontendStrings.php:634
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:2700 FrontendStrings.php:666
msgid "No results"
msgstr "resultats"

#: BackendStrings.php:2701 FrontendStrings.php:641
msgid "View Employees"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:2704 FrontendStrings.php:644
msgid "In Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:2705 FrontendStrings.php:645
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:2708 FrontendStrings.php:648
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:2709
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:2710 FrontendStrings.php:650
msgid "View More Packages"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:2711 FrontendStrings.php:651
msgid "View Less Packages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:2712 FrontendStrings.php:652
msgid "Package includes"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:2713
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:2715 FrontendStrings.php:158
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Cost dels extres:"

#: BackendStrings.php:2716 FrontendStrings.php:214
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:2718 FrontendStrings.php:72
msgid "(Paying now)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2719 FrontendStrings.php:73
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: BackendStrings.php:2720 FrontendStrings.php:350
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cites recurrents:"

#: BackendStrings.php:2722
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:2723
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: BackendStrings.php:2724
msgid "Company Email:"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: BackendStrings.php:2727
#, fuzzy
#| msgid "Booking Form"
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:2728
msgid ""
"Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
"speed, animation and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2730 BackendStrings.php:2920
msgid "Events List"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2731
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2733
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2734
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Tickets"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2735
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2736
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Info"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:2743 FrontendStrings.php:594
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Events Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:2744 FrontendStrings.php:595
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Event Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:2745 FrontendStrings.php:596
msgid "Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2746 FrontendStrings.php:597
#, fuzzy
#| msgid "Search Events..."
msgid "Search for Events"
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: BackendStrings.php:2748 FrontendStrings.php:599
msgid "Begins"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2749 FrontendStrings.php:600
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "slot left"
msgstr "plaça pendent"

#: BackendStrings.php:2750 FrontendStrings.php:601
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "slots left"
msgstr "places pendents"

#: BackendStrings.php:2751 FrontendStrings.php:602
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Learn more"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:2752 FrontendStrings.php:603
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Read more"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:2754 FrontendStrings.php:587
#, fuzzy
#| msgid "Select Time"
msgid "Select Tickets"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:2757 FrontendStrings.php:515
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event ID"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2758 FrontendStrings.php:605
msgid "About"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2759 FrontendStrings.php:580
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2760 FrontendStrings.php:581
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2761 FrontendStrings.php:606
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "tickets left"
msgstr "places pendents"

#: BackendStrings.php:2762 FrontendStrings.php:607
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "ticket left"
msgstr "plaça pendent"

#: BackendStrings.php:2765 FrontendStrings.php:604
#, fuzzy
#| msgid "Timeline"
msgid "Timetable"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:2768 FrontendStrings.php:297
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límit del cupó assolit"

#: BackendStrings.php:2769 FrontendStrings.php:298
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és"

#: BackendStrings.php:2771 FrontendStrings.php:591
#, fuzzy
#| msgid "About this Event"
msgid "About Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2772 FrontendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Event Status"
msgid "Event Starts"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2773 FrontendStrings.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Ends"
msgstr "Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2775 FrontendStrings.php:609
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2778
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: BackendStrings.php:2779
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event Card"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2780
msgid "Step Pagination"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2781
#, fuzzy
#| msgid "Spots capacity"
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:2782
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2783
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2784
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2785
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2786
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Step Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:2787
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2788
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2789
#, fuzzy
#| msgid "Booking Start"
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Inici de reserva"

#: BackendStrings.php:2790
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Finish Button"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:2791
msgid "Close Event Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2792
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel Access"
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Accés al panell de client"

#: BackendStrings.php:2793
#, fuzzy
#| msgid "Event Gallery:"
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: BackendStrings.php:2795
#, fuzzy
#| msgid "Event Employee"
msgid "Event Employees"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2796
#, fuzzy
#| msgid "Segments:"
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segments:"

#: BackendStrings.php:2807
msgid "Choose Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2808
msgid "Choose Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2809
msgid "Choose Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2810
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva"

#: BackendStrings.php:2811
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:2812
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking"

#: BackendStrings.php:2813
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Avís: selecciona el menys un panell."

#: BackendStrings.php:2815
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preselecciona la data actual"

#: BackendStrings.php:2816
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catàleg"

#: BackendStrings.php:2823
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: BackendStrings.php:2824
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar vista"

#: BackendStrings.php:2826
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tot"

#: BackendStrings.php:2827
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: BackendStrings.php:2828
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el "
"contingut el shortcode d'Amelia"

#: BackendStrings.php:2829
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: BackendStrings.php:2830
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar tots els empleats"

#: BackendStrings.php:2831
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:2832
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar totes els serveis"

#: BackendStrings.php:2833
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2834
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: BackendStrings.php:2835
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: BackendStrings.php:2836
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories"

#: BackendStrings.php:2837
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: BackendStrings.php:2838
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: BackendStrings.php:2839
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2840
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipus"

#: BackendStrings.php:2841
msgid "List (default)"
msgstr "Llista (per defecte)"

#: BackendStrings.php:2843
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: BackendStrings.php:2844
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servei específic"

#: BackendStrings.php:2845
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2846
msgid "Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2847
msgid "Class"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2848
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2849
msgid "Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2850
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:2851
#, fuzzy
#| msgid "Event Booked"
msgid "Events List Booking"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: BackendStrings.php:2852
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: BackendStrings.php:2853
msgid "AM - Search view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2854
msgid "AM - Booking view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2855
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2856
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:2857
msgid "AM - Catalog view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2858
msgid "AM - Events view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2859
#, fuzzy
#| msgid "AM - Catalog Booking"
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:2860
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2861
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2863
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de cerca"

#: BackendStrings.php:2864
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la "
"possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin "
"trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats."

#: BackendStrings.php:2867
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: BackendStrings.php:2868
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat "
"de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos"

#: BackendStrings.php:2871
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2872
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2875
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:2876
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: BackendStrings.php:2879
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:2880
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: BackendStrings.php:2883
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2884 BackendStrings.php:2888
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: BackendStrings.php:2887
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Events"
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2891
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panell de Clients"

#: BackendStrings.php:2892
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus "
"clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del "
"seu perfil."

#: BackendStrings.php:2895
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat"

#: BackendStrings.php:2896
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la "
"possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies "
"lliures, serveis assignats i informació del seu perfil."

#: BackendStrings.php:2907
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2908
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2909
msgid "Enable Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2910
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2911
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2912
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2913
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2914
msgid "Booking form type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2915
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2916
msgid "Booking tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2917
msgid "Book subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2918
msgid "Panel subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2919
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2921
msgid "Events Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2922
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:2923
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2924
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2925
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2926
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crear client"

#: BackendStrings.php:2927
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2928
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2929
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2940 FrontendStrings.php:353
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, "
"li oferim les franges horàries més properes."

#: BackendStrings.php:2941 FrontendStrings.php:354
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: "

#: BackendStrings.php:2943 FrontendStrings.php:957
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#: BackendStrings.php:2951 FrontendStrings.php:364
msgid "until"
msgstr "fins"

#: BackendStrings.php:2953 FrontendStrings.php:366
msgid "Each:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:97
msgid "Add Coupon"
msgstr "Afegir cupó"

#: FrontendStrings.php:100
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:101
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:102
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:103
msgid "Add services"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:104
msgid "employees."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:114
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva."

#: FrontendStrings.php:116
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del client:"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:129
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Si us plau, insereix el cupó"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: "

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: FrontendStrings.php:139
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:143 FrontendStrings.php:330
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic "
"no s'ha enviat."

#: FrontendStrings.php:148
msgid "employee"
msgstr "empleat"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo"

#: FrontendStrings.php:160
msgid "Please upload the file"
msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer"

#: FrontendStrings.php:162
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"

#: FrontendStrings.php:163
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer"

#: FrontendStrings.php:166
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:167
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta"

#: FrontendStrings.php:168
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El seu número de targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:169
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "El seu codi postal està incomplet"

#: FrontendStrings.php:170
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat"

#: FrontendStrings.php:171
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El seu número de targeta no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:172
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Oops..."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:192
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:193
msgid "Payment error"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:194
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:204
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#: FrontendStrings.php:206
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot"

#: FrontendStrings.php:207
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: FrontendStrings.php:210
msgid "service"
msgstr "servei"

#: FrontendStrings.php:220
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les franges horàries no estan disponibles"

#: FrontendStrings.php:224
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pagament"

#: FrontendStrings.php:225 FrontendStrings.php:227
msgid "On-line"
msgstr "En línia"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita s'ha eliminat de carret."

#: FrontendStrings.php:228
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."

#: FrontendStrings.php:232
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:253
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data de la cita:"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..."

#: FrontendStrings.php:260
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: FrontendStrings.php:261 FrontendStrings.php:582
msgid "No results found..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: FrontendStrings.php:265
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca"

#: FrontendStrings.php:266
msgid "results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:267
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:268
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: FrontendStrings.php:269
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: FrontendStrings.php:271
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccioni l'hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:272
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: FrontendStrings.php:275
msgid "Time Range:"
msgstr "Rang de temps:"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "To"
msgstr "Per a"

#: FrontendStrings.php:289
msgid "Add extra"
msgstr "Afegir extra"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"

#: FrontendStrings.php:299
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:313
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:314
msgid "Please select the extra:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Collapse menu"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:318
msgid "includes:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:319
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:323
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:325
msgid "This package has"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:327
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"

#: FrontendStrings.php:328
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:329
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:333
msgid "Next Service"
msgstr "Pròxim servei"

#: FrontendStrings.php:344
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Escull dia i hora:"

#: FrontendStrings.php:345
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, selecciona un"

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Qty:"
msgstr "Quant.:"

#: FrontendStrings.php:375
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:377
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:380 FrontendStrings.php:381
msgid "Select this Employee"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:385
msgid "Total Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:386
msgid "Upload file here"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:498
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:510
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: FrontendStrings.php:526
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:556
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra des de la data"

#: FrontendStrings.php:565
msgid "spot left"
msgstr "plaça pendent"

#: FrontendStrings.php:566
msgid "spots left"
msgstr "places pendents"

#: FrontendStrings.php:571
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:621
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar una cita"

#: FrontendStrings.php:622
msgid "Buffer Time"
msgstr "Marge de temps"

#: FrontendStrings.php:649
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:686
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al "
"calendari i feu clic a Confirmar."

#: FrontendStrings.php:691
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"

#: FrontendStrings.php:697
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no es pot cancel·lar"

#: FrontendStrings.php:698
msgid "Booking Closes"
msgstr "Tancament de reserves"

#: FrontendStrings.php:699
msgid "Booking Opens"
msgstr "S'obren les reserves"

#: FrontendStrings.php:709
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: FrontendStrings.php:716
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:717
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:720
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:721
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?"

#: FrontendStrings.php:723
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:738
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del client "

#: FrontendStrings.php:760
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"

#: FrontendStrings.php:761
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves "
"reserves i l'accés al panell de clients."

#: FrontendStrings.php:771
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu o usuari"

#: FrontendStrings.php:786
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar assistents"

#: FrontendStrings.php:824
msgid "This is recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: FrontendStrings.php:841
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:855
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes"

#: FrontendStrings.php:860
msgid "Lesson Space Links"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:866
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: FrontendStrings.php:870
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacitat mínima"

#: FrontendStrings.php:886
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: FrontendStrings.php:902
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:905
msgid "Back to appointments"
msgstr "Tornar a les cites"

#: FrontendStrings.php:906
msgid "Back to packages"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:907
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:908
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:909
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "places que queden per reservar"

#: FrontendStrings.php:910
msgid "Purchase is canceled"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:911
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar la pròxima cita"

#: FrontendStrings.php:913
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservant"

#: FrontendStrings.php:914
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:916
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Package price"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:919
#, fuzzy
#| msgid "Partially Paid"
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialment pagat"

#: FrontendStrings.php:922
msgid "Password is set"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:925
msgid "Pay"
msgstr "Dia"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ara"

#: FrontendStrings.php:929
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:944
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"

#: FrontendStrings.php:948
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preu per plaça"

#: FrontendStrings.php:949
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminat"

#: FrontendStrings.php:950
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha estat actualitzat"

#: FrontendStrings.php:951
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del treballador"

#: FrontendStrings.php:952
msgid "Purchased"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:954
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:966
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: FrontendStrings.php:970
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar canvis"

#: FrontendStrings.php:995
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:996
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1000
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: FrontendStrings.php:1001
msgid "You have appointments for"
msgstr "Té cites per"

#: FrontendStrings.php:1002
msgid "Set Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: FrontendStrings.php:1036
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari de treball"

#: FrontendStrings.php:1046
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enllaç Zoom"

#: FrontendStrings.php:1047
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enllaços Zoom"

#: FrontendStrings.php:1055
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Veure detalls de pagament"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Descompte:"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva "
#~ "d'aquest servei."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la "
#~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones "
#~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva."

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permetre portar més persones"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Nombre de persones addicionals:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions"

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del "
#~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. "
#~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i "
#~ "clients del front-end."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Esborrar taules del plugin"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al "
#~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el "
#~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat."

#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran "
#~ "cancel·lar/reprogramar la cita."

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i "
#~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."
