msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.6.0; wp-5.9.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: BackendStrings.php:25 FrontendStrings.php:679
msgid "Add Date"
msgstr "Agregar fecha"

#: BackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Agregar idioma"

#: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:2692 FrontendStrings.php:635
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1283
msgid "All Locations"
msgstr "Todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:29
msgid "All Packages"
msgstr "Totos lo paquetes"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1284
msgid "All Services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:31 BackendStrings.php:2081
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:106
#: FrontendStrings.php:229
msgid "Appointment"
msgstr "Reserva"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:290 BackendStrings.php:2361
#: BackendStrings.php:2368 FrontendStrings.php:107 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:478 FrontendStrings.php:690
msgid "Appointments"
msgstr "Reservas"

#: BackendStrings.php:34 FrontendStrings.php:692
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Aplicar cupón:"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: BackendStrings.php:38 BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:117
#: FrontendStrings.php:705
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:710
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Cancelado por el administrador"

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Cancelado por el asistente"

#: BackendStrings.php:42 BackendStrings.php:2000 BackendStrings.php:2282
#: BackendStrings.php:2285 FrontendStrings.php:550 FrontendStrings.php:567
#: FrontendStrings.php:1010
msgid "Spots"
msgstr "Espacios"

#: BackendStrings.php:43
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description,"
"<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"No use la opción Modo de texto si ya tiene código HTML en la descripción, "
"<br> ya que una vez que esta opción esté habilitada, las etiquetas HTML "
"existentes podrían perderse."

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:2050 BackendStrings.php:2196
#: FrontendStrings.php:125
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:230 BackendStrings.php:2753
#: FrontendStrings.php:586
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:121
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: BackendStrings.php:50
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punto y coma (;)"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:2110 FrontendStrings.php:296
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:988 BackendStrings.php:2446
#: FrontendStrings.php:497
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: BackendStrings.php:53 FrontendStrings.php:131
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupón no es válido"

#: BackendStrings.php:54 BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:137
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: BackendStrings.php:55
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Ya has reservado esta cita"

#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:2955 FrontendStrings.php:369
msgid "Specific Date"
msgstr "Fecha específica"

#: BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:122
msgid "Expired"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:58
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: BackendStrings.php:59
msgid "Hour"
msgstr "Horas"

#: BackendStrings.php:60
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:2051 BackendStrings.php:2169
#: BackendStrings.php:2288 FrontendStrings.php:233 FrontendStrings.php:569
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: BackendStrings.php:62 BackendStrings.php:2170 FrontendStrings.php:234
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:2060 BackendStrings.php:2171
#: FrontendStrings.php:235
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: BackendStrings.php:64 BackendStrings.php:2172 FrontendStrings.php:236
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: BackendStrings.php:65 BackendStrings.php:2054 BackendStrings.php:2173
#: FrontendStrings.php:237
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:66 BackendStrings.php:2174 FrontendStrings.php:238
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: BackendStrings.php:67 FrontendStrings.php:239
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:240
msgid "Years"
msgstr "Años"

#: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:2181 BackendStrings.php:2379
#: BackendStrings.php:2474 FrontendStrings.php:140 FrontendStrings.php:489
#: FrontendStrings.php:518 FrontendStrings.php:743
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1218 BackendStrings.php:2431
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:758
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:625
#: FrontendStrings.php:762
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1969 FrontendStrings.php:763
#: FrontendStrings.php:814
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:615 FrontendStrings.php:764
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: BackendStrings.php:74
msgid "Discard"
msgstr "Descarte"

#: BackendStrings.php:75
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:2104 FrontendStrings.php:766
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1219 FrontendStrings.php:815
#: FrontendStrings.php:969
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:78 FrontendStrings.php:767
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: BackendStrings.php:79 BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:147
msgid "example@mail.com"
msgstr "ejemplo@correo.com"

#: BackendStrings.php:80 BackendStrings.php:462 BackendStrings.php:981
#: BackendStrings.php:2162 BackendStrings.php:2183 BackendStrings.php:2323
#: BackendStrings.php:2364 BackendStrings.php:2381 BackendStrings.php:2478
#: FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:474 FrontendStrings.php:491
#: FrontendStrings.php:522
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:463 BackendStrings.php:2359
#: BackendStrings.php:2680 BackendStrings.php:2682 BackendStrings.php:2714
#: FrontendStrings.php:469 FrontendStrings.php:660 FrontendStrings.php:667
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:150 FrontendStrings.php:774
msgid "Please enter email"
msgstr "Por favor, inserta el correo electrónico"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:815 FrontendStrings.php:154
#: FrontendStrings.php:779
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida"

#: BackendStrings.php:84 FrontendStrings.php:780
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: BackendStrings.php:85 BackendStrings.php:404 BackendStrings.php:985
#: BackendStrings.php:1929 BackendStrings.php:2756 FrontendStrings.php:509
#: FrontendStrings.php:542
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:375 FrontendStrings.php:543
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:835
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:2384 BackendStrings.php:2454
#: FrontendStrings.php:414 FrontendStrings.php:506 FrontendStrings.php:627
#: FrontendStrings.php:837
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: BackendStrings.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Total Price"
msgid "Extras total price"
msgstr "Precio total"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:2461
#: FrontendStrings.php:311
msgid "Expiration date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:91 BackendStrings.php:2766 FrontendStrings.php:579
msgid "Tickets"
msgstr "Boletos"

#: BackendStrings.php:92 FrontendStrings.php:840
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: BackendStrings.php:93
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Unirte con Google Meet"

#: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:164
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendario de Outlook"

#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:2250 FrontendStrings.php:165
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:96
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: BackendStrings.php:97
msgid "Import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:98
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:857
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"

#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:861
msgid "New Space"
msgstr "Nuevo servicio"

#: BackendStrings.php:101
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Eliminar contenido de Amelia"

#: BackendStrings.php:102
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Elimine tablas, roles, archivos y configuraciones una vez que se elimine el "
"complemento de Amelia."

#: BackendStrings.php:103
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar tablas, roles, archivos y "
"configuraciones de complementos<br>al eliminar el complemento de la página "
"de complementos"

#: BackendStrings.php:104
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Nombre del espacio de citas"

#: BackendStrings.php:105
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Nombre del espacio(sala) que se creará para las citas.<br/> Puede encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de Notificaciones.<br/> Si "
"se deja vacío, el espacio se etiquetado después del ID de la cita."

#: BackendStrings.php:106
msgid "Event Space Name"
msgstr "Nombre del espacio del evento"

#: BackendStrings.php:107
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."

#: BackendStrings.php:108 FrontendStrings.php:858
msgid "Join Space"
msgstr "Unirse al Space"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:859
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Enlace de Lesson Space"

#: BackendStrings.php:110
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Crea espacios para citas pendientes"

#: BackendStrings.php:111
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea crear espacios para las citas con estatus "
"pendiente."

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:862
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:863
msgid "Set Limit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:864
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:983 BackendStrings.php:2163
#: BackendStrings.php:2293 BackendStrings.php:2366 BackendStrings.php:2382
#: BackendStrings.php:2479 BackendStrings.php:2605 FrontendStrings.php:173
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:523
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: BackendStrings.php:116
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"

#: BackendStrings.php:117 BackendStrings.php:2251 FrontendStrings.php:176
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:118 BackendStrings.php:509 FrontendStrings.php:177
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: BackendStrings.php:119 BackendStrings.php:1423 FrontendStrings.php:258
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nombre ascendente"

#: BackendStrings.php:120 BackendStrings.php:1424 FrontendStrings.php:259
msgid "Name Descending"
msgstr "Nombre descendente"

#: BackendStrings.php:121
msgid "Need Help"
msgstr "Solicitud de soporte"

#: BackendStrings.php:122 BackendStrings.php:2336 FrontendStrings.php:178
#: FrontendStrings.php:406
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:123
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Todavía no has añadido ningún empleado..."

#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:893
msgid "There are no results..."
msgstr "No se encuentran resultados..."

#: BackendStrings.php:125
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Todavía no tienes ningún paquete aquí ..."

#: BackendStrings.php:126
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Todavía no se han creado servicios..."

#: BackendStrings.php:127
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Todavía no se han creado servicios..."

#: BackendStrings.php:128 FrontendStrings.php:896
msgid "No-show"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:129 BackendStrings.php:1558 FrontendStrings.php:897
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: BackendStrings.php:130 BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:898
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:131
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"

#: BackendStrings.php:132 FrontendStrings.php:262
msgid "of"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:133
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: BackendStrings.php:134 BackendStrings.php:2203 FrontendStrings.php:180
msgid "On-site"
msgstr "En sitio"

#: BackendStrings.php:135
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí puedes activar / desactivar los pagos en el sitio para este servicio"

#: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:2229 FrontendStrings.php:183
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: BackendStrings.php:137 FrontendStrings.php:184
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

#: BackendStrings.php:138 FrontendStrings.php:185
msgid "out of"
msgstr "fuera de"

#: BackendStrings.php:139 BackendStrings.php:979 BackendStrings.php:2164
#: BackendStrings.php:2305 BackendStrings.php:2456 BackendStrings.php:2477
#: BackendStrings.php:2698 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:466
#: FrontendStrings.php:494 FrontendStrings.php:508 FrontendStrings.php:521
#: FrontendStrings.php:639
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:2693 BackendStrings.php:2699
#: FrontendStrings.php:188 FrontendStrings.php:636 FrontendStrings.php:640
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"

#: BackendStrings.php:141 BackendStrings.php:2248
msgid "Package Price"
msgstr "Precio del paquete"

#: BackendStrings.php:142 BackendStrings.php:1696 BackendStrings.php:1747
#: FrontendStrings.php:189
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: BackendStrings.php:143 BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:190
#: FrontendStrings.php:918
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"

#: BackendStrings.php:144 BackendStrings.php:980 BackendStrings.php:2444
#: BackendStrings.php:2470 BackendStrings.php:2738 BackendStrings.php:2767
#: FrontendStrings.php:517 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:924
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: BackendStrings.php:145
msgid "Payment Amount"
msgstr "Fecha de pago"

#: BackendStrings.php:146 FrontendStrings.php:927
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: BackendStrings.php:147 BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:928
msgid "Payment Status"
msgstr "Estatus de pago"

#: BackendStrings.php:148
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar qué métodos de pago estarán disponibles. <br/> Si "
"desactivas todos los métodos de pago, <br/> entonces se usará el método de "
"pago predeterminado de la configuración general."

#: BackendStrings.php:149
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Ha deactivado todos los métodos de pago disponibles. Esto significa que se "
"utilizarás el método de pago predeterminado de los ajustes generales."

#: BackendStrings.php:150
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Algunos servicios/eventos tienen todos los métodos de pago desactivados. "
"Esto significa que se utilizará el método de pago por defecto para esos "
"servicios/eventos."

#: BackendStrings.php:151 BackendStrings.php:1701 FrontendStrings.php:938
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:152 BackendStrings.php:1367
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: BackendStrings.php:153 BackendStrings.php:2194 BackendStrings.php:2618
#: FrontendStrings.php:201
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</p>"

#: BackendStrings.php:155
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error de activación del plugin"

#: BackendStrings.php:156
msgid "Pick a date range"
msgstr "Click en un rango de fechas"

#: BackendStrings.php:157
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Por favor utilice el widget de código abreviado integrado de Elementor en "
"lugar del widget de Amelia al agregar Amelia a una ventana emergente"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Esconder perfil de empleado"

#: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:349 FrontendStrings.php:955
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"

#: BackendStrings.php:160 BackendStrings.php:2166 BackendStrings.php:2944
#: FrontendStrings.php:356
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:2168 BackendStrings.php:2946
#: FrontendStrings.php:358 FrontendStrings.php:958
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: BackendStrings.php:162 BackendStrings.php:2167 BackendStrings.php:2945
#: FrontendStrings.php:357 FrontendStrings.php:959
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: BackendStrings.php:163 FrontendStrings.php:960
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: BackendStrings.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Refunded"
msgid "Refund"
msgstr "Reembolsado"

#: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:694 BackendStrings.php:1702
#: FrontendStrings.php:963
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: BackendStrings.php:166 FrontendStrings.php:964
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: BackendStrings.php:167
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogramado"

#: BackendStrings.php:168
msgid "Resource"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:169
msgid "Resources"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:170 BackendStrings.php:2588
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquete de citas"

#: BackendStrings.php:171 BackendStrings.php:2098 BackendStrings.php:2340
#: BackendStrings.php:2345 BackendStrings.php:2702 FrontendStrings.php:410
#: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:642 FrontendStrings.php:968
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:172 BackendStrings.php:2175 BackendStrings.php:2948
#: FrontendStrings.php:360
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:1836 BackendStrings.php:1982
#: FrontendStrings.php:973
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:174 FrontendStrings.php:978
msgid "Please select date"
msgstr "Por favor, selecciona la fecha"

#: BackendStrings.php:175 FrontendStrings.php:979
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Por favor selecciona el período de repetición"

#: BackendStrings.php:176 FrontendStrings.php:980
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Por favor selecciona el intervalo de repetición"

#: BackendStrings.php:177 FrontendStrings.php:991
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona hora"

#: BackendStrings.php:178 FrontendStrings.php:992
msgid "Please select time"
msgstr "Por favor, selecciona un horario"

#: BackendStrings.php:179 BackendStrings.php:464 BackendStrings.php:2127
#: BackendStrings.php:2161 BackendStrings.php:2304 BackendStrings.php:2321
#: BackendStrings.php:2328 BackendStrings.php:2476 BackendStrings.php:2696
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:399 FrontendStrings.php:520
#: FrontendStrings.php:661
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: BackendStrings.php:180 BackendStrings.php:465 BackendStrings.php:2448
#: BackendStrings.php:2694 BackendStrings.php:2697 FrontendStrings.php:211
#: FrontendStrings.php:500 FrontendStrings.php:637 FrontendStrings.php:638
#: FrontendStrings.php:662
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: BackendStrings.php:181
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Se ha guardado la configuración"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:274
msgid "Showing"
msgstr "Mostrando"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:185 BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:1933
#: FrontendStrings.php:1011
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: BackendStrings.php:186 BackendStrings.php:1061
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: BackendStrings.php:187 FrontendStrings.php:1013
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: BackendStrings.php:188 FrontendStrings.php:215
msgid "Text Mode"
msgstr "Modo texto"

#: BackendStrings.php:189 BackendStrings.php:2208 FrontendStrings.php:223
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:190 FrontendStrings.php:216
msgid "HTML Mode"
msgstr "Modo HTML"

#: BackendStrings.php:191 FrontendStrings.php:276
msgid "to"
msgstr "para"

#: BackendStrings.php:192 BackendStrings.php:2058 BackendStrings.php:2278
#: FrontendStrings.php:562 FrontendStrings.php:1015
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:1016
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#: BackendStrings.php:194 BackendStrings.php:1365 BackendStrings.php:2059
#: FrontendStrings.php:1017
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

#: BackendStrings.php:196
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

#: BackendStrings.php:197 BackendStrings.php:709 BackendStrings.php:1077
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:199
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: BackendStrings.php:200 FrontendStrings.php:1023
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: BackendStrings.php:201 FrontendStrings.php:1024
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: BackendStrings.php:202 FrontendStrings.php:1025
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: BackendStrings.php:203 FrontendStrings.php:1026
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: BackendStrings.php:204 FrontendStrings.php:1027
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: BackendStrings.php:205 FrontendStrings.php:1028
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1029
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: BackendStrings.php:207 BackendStrings.php:2335 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:1038
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:1042
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: BackendStrings.php:209 FrontendStrings.php:230 FrontendStrings.php:1043
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unirse a la reunión de Zoom"

#: BackendStrings.php:210 FrontendStrings.php:231 FrontendStrings.php:1044
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunión de Zoom"

#: BackendStrings.php:211 FrontendStrings.php:1045
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (Participantes)"

#: BackendStrings.php:212 FrontendStrings.php:1048
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enlace de inicio de zoom (Anfitrión)"

#: BackendStrings.php:213 FrontendStrings.php:1049
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuario de Zoom"

#: BackendStrings.php:214 FrontendStrings.php:1050
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Seleccione el usuario del zoom"

#: BackendStrings.php:215
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Algunos empleados asignados al servicio no están conectados a los usuarios "
"de Zoom. Por favor, vaya a los perfiles de empleados y conéctelos a los "
"usuarios de Zoom para utilizar correctamente esta integración."

#: BackendStrings.php:216 FrontendStrings.php:331
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: BackendStrings.php:217
msgid "What's new"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:218 BackendStrings.php:2522 FrontendStrings.php:1052
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: BackendStrings.php:219
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:220
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:221 FrontendStrings.php:1053
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"

#: BackendStrings.php:223
#, fuzzy
#| msgid "Event List Booking Form"
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva de lista de eventos"

#: BackendStrings.php:224
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:225
msgid "Faster Pages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:226
msgid "Easy Customization"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:227
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:228
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:229
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:232
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:233
msgid "Close forever"
msgstr "Se cierra:"

#: BackendStrings.php:234
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:235
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:238
msgid "New 6.5 update is here!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:239
msgid "Go to the What's New page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:251
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: BackendStrings.php:252
msgid "Activation"
msgstr "Activación"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin ha sido activado"

#: BackendStrings.php:254
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin ha sido desactivado"

#: BackendStrings.php:255
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Parece que la API de Envato está ocupada actualmente (inténtalo de nuevo) o "
"no tienes una compra válida de Amelia"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustes de Activación"

#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Usa esto ajustes para activar el código del plugin para que puedas tener "
"acceso a las actualizaciones automáticas de Amelia"

#: BackendStrings.php:258
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de dominios registrados"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activa el plugin ingresando el código de compra o usando la API de Envato."

#: BackendStrings.php:260
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El código de compra no es válido o ha caducado"

#: BackendStrings.php:261
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Su código de compra se ha ocultado por motivos de seguridad. Puedes "
"encontrarlo en la página de tu tienda."

#: BackendStrings.php:262
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Agregue nuevo MetaDato"

#: BackendStrings.php:263
msgid "Add New Role"
msgstr "Añadir nuevo rol"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Añadir nuevo gancho web"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar la opción \"añadir al calendario\" a los clientes"

#: BackendStrings.php:266
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Sugiere a tus clientes que agreguen la reserva a su calendario <br/> cuando "
"finalice la reserva."

#: BackendStrings.php:267 BackendStrings.php:1236 BackendStrings.php:2075
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:269
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:270 BackendStrings.php:740 BackendStrings.php:2417
#: FrontendStrings.php:442
msgid "After"
msgstr "Después"

#: BackendStrings.php:271
msgid "After with space"
msgstr "Después con espacio"

#: BackendStrings.php:272
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permitir la reserva por debajo de la capacidad mínima"

#: BackendStrings.php:273
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Permitir al administrador reservar una cita en cualquier horario"

#: BackendStrings.php:274
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Si habilita esta opción, el administrador podrá reservar una cita en "
"cualquier momento <br> (se ignorarán las horas de trabajo, los días "
"especiales y los días libres para todos los empleados)."

#: BackendStrings.php:275
msgid "Configure their days off"
msgstr "Ajustar tus días libres"

#: BackendStrings.php:276
msgid "Configure their services"
msgstr "Configura tus servicios"

#: BackendStrings.php:277
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Ajustar tu horario"

#: BackendStrings.php:278
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configura tus días especiales"

#: BackendStrings.php:279
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permitir la reserva por encima de la capacidad máxima"

#: BackendStrings.php:280
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si esto está desactivado, tus clientes front-end no podrán reservar citas "
"con el estado Pendiente por encima de la capacidad máxima. <br/> Una vez que "
"se alcanza la capacidad máxima, la cita se cerrará y el intervalo de tiempo "
"no estará disponible."

#: BackendStrings.php:281
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si esto está desactivado, tus clientes front-end no podrán enviar una "
"reserva a menos que completen la capacidad mínima de servicio, <br/> pero "
"una vez que reservan para cualquier capacidad superior al mínimo, el "
"intervalo de tiempo no estará disponible para reservar para otros. <br/> Si "
"está activado, varios clientes podrán reservar el mismo intervalo de tiempo, "
"sin tener que completar la capacidad mínima."

#: BackendStrings.php:282
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permitir a los clientes reprogramar sus propias citas"

#: BackendStrings.php:283
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes reprogramen sus "
"propias citas."

#: BackendStrings.php:284
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permitir que los clientes eliminen su perfil"

#: BackendStrings.php:285
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes eliminen sus datos "
"de perfil (las reservas no se eliminarán)."

#: BackendStrings.php:286
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:287
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Administra tus citas"

#: BackendStrings.php:288
msgid "Manage their events"
msgstr "Administra tus eventos"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Amelia Role"
msgstr "Roles de Amelia"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Configuración de citas"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Usa estos ajustes para administrar reservas desde el frontend"

#: BackendStrings.php:293
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automáticamente el usuario Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:294
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si activas esta opción cada vez que un nuevo cliente programe la cita <br/> "
"obtendrá el rol de usuario de Amelia Customer y un correo electrónico "
"automático con detalles de inicio de sesión."

#: BackendStrings.php:295
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envíe todas las notificaciones a direcciones adicionales"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Please enter email address"
msgstr "Por favor, introduzca un correo electrónico"

#: BackendStrings.php:297
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar direcciones de correo electrónico adicionales a las que "
"se enviarán todas las notificaciones. <br/> Para agregar una dirección, haga "
"clic en Enter."

#: BackendStrings.php:298
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Envía todos los mensajes SMS's a números adicionales"

#: BackendStrings.php:299 FrontendStrings.php:153
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Por favor, inserta el número de teléfono"

#: BackendStrings.php:300
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar números de teléfono adicionales donde se enviarán todos "
"los mensajes SMS.<br/>Para agregar un número, haga clic en Enter."

#: BackendStrings.php:301 BackendStrings.php:746
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: BackendStrings.php:302
msgid "Before with space"
msgstr "Antes con espacio"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer de servicio en las franjas horarias"

#: BackendStrings.php:304
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si esta opción está habilitada, las franjas horarias se mostrarán incluyendo "
"el tiempo de búfer del servicio"

#: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:2049 BackendStrings.php:2747
#: BackendStrings.php:2842 FrontendStrings.php:598
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Cancelación fallida en la URL de redirección"

#: BackendStrings.php:307
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la cual el usuario será redirigido si no se puede cancelar la cita <br/"
"> debido al valor 'Tiempo mínimo requerido antes de cancelar'"

#: BackendStrings.php:308
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Redirección a URL cuando se cancele una reserva"

#: BackendStrings.php:309
msgid "Please enter URL"
msgstr "Por favor, inserta la URL"

#: BackendStrings.php:310
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:311
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punto y coma"

#: BackendStrings.php:312 BackendStrings.php:977
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: BackendStrings.php:313
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuración de la empresa"

#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Usa esta opción de configuración para los datos de la empresa"

#: BackendStrings.php:315 BackendStrings.php:1674
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:317
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Habilitar Google Meet"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Pixel de Facebook "

#: BackendStrings.php:319
#, fuzzy
#| msgid "Name of the pixel event (standard or custom)"
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Nombre del píxel del evento (estándar o personalizado)"

#: BackendStrings.php:320
#, fuzzy
#| msgid "Google Analytics"
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: BackendStrings.php:321
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: BackendStrings.php:322
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Random"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:324
msgid "Round Robin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Highest price"
msgstr "Precio del evento"

#: BackendStrings.php:326
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Lowest price"
msgstr "Precio del evento"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr "Habilita esta opción si deseas incluir Google Meet en tus eventos."

#: BackendStrings.php:328
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: BackendStrings.php:329 BackendStrings.php:1796 BackendStrings.php:2113
#: FrontendStrings.php:136 FrontendStrings.php:737
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Añadir / editar campos personalizados"

#: BackendStrings.php:331
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Ajustes de campos personalizados"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Añadir asistentes al evento"

#: BackendStrings.php:333
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> los clientes que "
"asisten a la cita en cada caso."

#: BackendStrings.php:334
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la página del panel de clientes"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "Dirección URL del panel de empleado"

#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introduce aquí la URL de la página con el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"quieres enviarlo a tus clientes en notificaciones. <br/> Asegúrate de añadir "
"también el marcador de posición en la notificación para que se pueda enviar "
"la URL."

#: BackendStrings.php:337
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Ingrese aquí la URL de la página con el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"desea enviar la URL a sus empleados en las notificaciones. <br/> Asegúrese "
"de agregar también el marcador de posición en la notificación para que se "
"pueda enviar la URL."

#: BackendStrings.php:338 BackendStrings.php:1136
msgid "Dashboard"
msgstr "Administración"

#: BackendStrings.php:339 FrontendStrings.php:745
msgid "1 day"
msgstr "1 Día"

#: BackendStrings.php:340 FrontendStrings.php:748
msgid "2 days"
msgstr "2 días"

#: BackendStrings.php:341 FrontendStrings.php:749
msgid "3 days"
msgstr "3 días"

#: BackendStrings.php:342 FrontendStrings.php:750
msgid "4 days"
msgstr "4 días"

#: BackendStrings.php:343 FrontendStrings.php:751
msgid "5 days"
msgstr "5 días"

#: BackendStrings.php:344 FrontendStrings.php:752
msgid "6 days"
msgstr "6 días"

#: BackendStrings.php:345
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso"

#: BackendStrings.php:346
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para configurar las horas de trabajo, de "
"descanso, etc"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estado de la reserva por defecto"

#: BackendStrings.php:349
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here.\n"
"Todas las reservas serán programadas con el <br/>estado que elijas aquí."

#: BackendStrings.php:350
msgid "Default items per page"
msgstr "Artículos por página por defecto"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Página por defecto en el panel de administración"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Método de pago predeterminado"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Default phone country code"
msgstr "Código de país telefónico por defecto"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Tiempos por defecto"

#: BackendStrings.php:355
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El período del intervalo de tiempo que definas aquí se aplicará <br/> para "
"todos los intervalos de tiempo."

#: BackendStrings.php:356
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Descripción para Mollie"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripción para PayPal"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Descripción para Razorpay"

#: BackendStrings.php:359
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nombre para Razorpay"

#: BackendStrings.php:360
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripción para Stripe"

#: BackendStrings.php:361
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripción para WooCommerce"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punto y coma"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activar configuración de etiquetas"

#: BackendStrings.php:364
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva esta opción si quieres traducir estas <br/> cadenas utilizando un "
"plugin de traducción de terceros."

#: BackendStrings.php:365
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activar panel del cliente"

#: BackendStrings.php:366
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilitar panel de empleado"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Habiliatar el uso para versiones antiguas de IE"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto final"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Ingrese aquí un punto final si está utilizando Mailgun de países de la UE"

#: BackendStrings.php:371
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introduce una URL válida con protocolo (http: // o https: //)"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar con Envato"

#: BackendStrings.php:374
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activado con Envato"

#: BackendStrings.php:376 BackendStrings.php:2794
msgid "Event Description"
msgstr "Descripción del evento"

#: BackendStrings.php:377
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el Calendario de Google. <br/> "
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:378
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> "
"Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:379
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Título del evento y descripción"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento"

#: BackendStrings.php:381
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el Google Calendar. <br/> Puedes "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:382
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> Puede "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:383
msgid "Meeting Title"
msgstr "Título de la reunión"

#: BackendStrings.php:384
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título de la reunión que se mostrará en Zoom. <br/> Puedes encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:385
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reuniones"

#: BackendStrings.php:386
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunión que se mostrará en el Zoom. <br/> Pueds encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:387 FrontendStrings.php:839
msgid "General"
msgstr "General"

#: BackendStrings.php:388
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

#: BackendStrings.php:389
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Usa estos ajustes para definir la configuración general del plugin y la "
"configuración predeterminada para tus servicios y citas"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:391
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Añadir API Key de Google Maps para mostrar estadísticas de Google maps en "
"<br/> la página \"Ubicaciones\"."

#: BackendStrings.php:392
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuración de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:393
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permitir sincronizar el calendario del empleado con Google Calendar para una "
"programación personal más fluida"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Ajustes de Zoom"

#: BackendStrings.php:395 BackendStrings.php:421
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: BackendStrings.php:396 BackendStrings.php:398 BackendStrings.php:415
#: BackendStrings.php:422
msgid "Client Secret"
msgstr "Secreto de cliente"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicación (Cliente) ID"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Click aquí para saber como obtener <br/> tu ID de cliente Google y clave "
"secreta"

#: BackendStrings.php:400
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Add Tracking"
msgstr "Agregar seguimiento"

#: BackendStrings.php:402
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Por favor complete estos campos."

#: BackendStrings.php:403 BackendStrings.php:982 BackendStrings.php:1293
#: BackendStrings.php:1786 BackendStrings.php:2327 FrontendStrings.php:398
#: FrontendStrings.php:712
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: BackendStrings.php:405 BackendStrings.php:706
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: BackendStrings.php:406 BackendStrings.php:2120
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:407 BackendStrings.php:662
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:408
msgid "Please select type."
msgstr "Por favor seleccione el tipo."

#: BackendStrings.php:409
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Está seguro de que deseas borrar el evento"

#: BackendStrings.php:410 BackendStrings.php:412
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirección"

#: BackendStrings.php:411
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/"
"> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"."

#: BackendStrings.php:413
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en su aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de <br/> que se han autenticado con Outlook. Agregue este URI en su "
"aplicación de Outlook <br/> en \"Redirigir URI\"."

#: BackendStrings.php:414
msgid "Client Key"
msgstr "Clave de cliente"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"

#: BackendStrings.php:417
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"

#: BackendStrings.php:418
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:419
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:420
msgid "Account ID"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:423
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Clave API de Lesson Space"

#: BackendStrings.php:424
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Precio de la reserva"

#: BackendStrings.php:425 BackendStrings.php:433
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:426
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:427
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Nombre del espacio de citas"

#: BackendStrings.php:428 BackendStrings.php:437
msgid "Booking date and time"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:431 BackendStrings.php:439
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:430
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "La compra del paquete ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:432
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:434
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:435
msgid "Event start date and time"
msgstr "Fecha y hora del evento"

#: BackendStrings.php:436
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:438
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:440
msgid "Number of events"
msgstr "Cantidad de entradas"

#: BackendStrings.php:441 FrontendStrings.php:856
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: BackendStrings.php:442
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Maneje la integración del calendario de Google, la integración del "
"calendario de Outlook, la integración de Zoom y los enlaces web"

#: BackendStrings.php:443 FrontendStrings.php:844
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: BackendStrings.php:444 FrontendStrings.php:845
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: BackendStrings.php:445 FrontendStrings.php:846
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: BackendStrings.php:446 FrontendStrings.php:847
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: BackendStrings.php:447 FrontendStrings.php:848
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: BackendStrings.php:448 FrontendStrings.php:849
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: BackendStrings.php:449 FrontendStrings.php:850
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:851
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:852
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:853
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:854
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el código del país por la dirección IP del usuario"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insertar reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:456
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> citas con estado "
"pendiente en su calendario."

#: BackendStrings.php:457
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reuniones para citas pendientes"

#: BackendStrings.php:458
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres crear reuniones de zoom para citas con estado "
"pendiente."

#: BackendStrings.php:459
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr ""
"Verifica el nombre del cliente para el correo electrónico existente al "
"reservar"

#: BackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to "
"use different first and last name when booking."
msgstr ""
"Activa esta opción si no quieres permitir a un “cliente existente\" <br/> "
"utilizar diferentes nombres y apellidos al hacer la reserva."

#: BackendStrings.php:461
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: BackendStrings.php:466
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: BackendStrings.php:467
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuración de etiquetas"

#: BackendStrings.php:468
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para cambiar las etiquetas  en el frontend"

#: BackendStrings.php:469
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utiliza estos ajustes para registrar las URL a las que se enviará la "
"información de reserva cuando se produzca una acción de reserva."

#: BackendStrings.php:470
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Limitar número de eventos capturados"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Live API Key"
msgstr "Clave API en vivo"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de cliente (live)"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Live Key ID"
msgstr "Identificación de Live Key"

#: BackendStrings.php:474
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Secreto de Live Key"

#: BackendStrings.php:475
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Key publicable (live)"

#: BackendStrings.php:476
msgid "Live Secret"
msgstr "Secreto (live)"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Secret Key (live)"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Mail Service"
msgstr "Servicio de correo"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Please enter Mailgun API key"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Mailgun Domain"

#: BackendStrings.php:483
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Please enter Mailgun Domain"

#: BackendStrings.php:484 BackendStrings.php:826 BackendStrings.php:2262
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestión de idiomas"

#: BackendStrings.php:485
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí puede definir los idiomas que desea tener en el complemento<br>para "
"traducir cadenas dinámicas (nombres, descripciones, notificaciones)."

#: BackendStrings.php:486
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Herramientas de marketing"

#: BackendStrings.php:487
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr ""
"Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones"

#: BackendStrings.php:488 FrontendStrings.php:871
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: BackendStrings.php:489 FrontendStrings.php:872
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: BackendStrings.php:490 FrontendStrings.php:873
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: BackendStrings.php:491 FrontendStrings.php:874
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: BackendStrings.php:492 FrontendStrings.php:875
msgid "2min"
msgstr "2 minutos"

#: BackendStrings.php:493 FrontendStrings.php:876
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: BackendStrings.php:494 FrontendStrings.php:877
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: BackendStrings.php:495 FrontendStrings.php:878
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: BackendStrings.php:496 FrontendStrings.php:879
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reservar"

#: BackendStrings.php:498
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Establece el tiempo antes de la reserva donde los clientes <br/> no podrán "
"reservar la cita."

#: BackendStrings.php:499 FrontendStrings.php:881
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de cancelar"

#: BackendStrings.php:500 FrontendStrings.php:882
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Establezca la tiempo antes de la cita cuando los<br/>clientes no podrán "
"cancelar la cita."

#: BackendStrings.php:501
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reprogramar"

#: BackendStrings.php:502
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los<br/>clientes no podrán "
"reprogramar la cita."

#: BackendStrings.php:503 BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:134
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Mollie Service"
msgstr "Servicio Mollie"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Por favor ingrese la clave API de prueba"

#: BackendStrings.php:506
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Por favor ingrese la clave API en vino"

#: BackendStrings.php:507 FrontendStrings.php:883
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"

#: BackendStrings.php:508 FrontendStrings.php:884
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: BackendStrings.php:510
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de las notificaciones"

#: BackendStrings.php:511
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Use esta configuración para establecer tus ajustes de correo que se "
"utilizarán para notificar a tus clientes y empleados"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al/los cliente/s por defecto"

#: BackendStrings.php:513 BackendStrings.php:1396 BackendStrings.php:1584
msgid "Number of appointments"
msgstr "Número de citas"

#: BackendStrings.php:514
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Número máximo de eventos devueltos"

#: BackendStrings.php:515
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Número máximo de eventos devueltos en una página de resultados.<br/>Se "
"recomienda utilizar un número menor de<br/>eventos devueltos si el "
"rendimiento de su servidor no es tan bueno."

#: BackendStrings.php:516
msgid "Number of packages"
msgstr "Cantidad de entradas"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el monto total del evento"

#: BackendStrings.php:518 FrontendStrings.php:930
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:519 FrontendStrings.php:931
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si esta opción está deshabilitada, los clientes no podrán reservar reservas "
"periódicas al mismo tiempo."

#: BackendStrings.php:520 FrontendStrings.php:932
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:521 FrontendStrings.php:933
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:522 FrontendStrings.php:934
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a URL después de reservar"

#: BackendStrings.php:523 FrontendStrings.php:935
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita."

#: BackendStrings.php:524 FrontendStrings.php:936
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:525 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:496
#: FrontendStrings.php:937
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuración de los pagos"

#: BackendStrings.php:527
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para las opciones y métodos de pago, así "
"como el formato de precio"

#: BackendStrings.php:528 BackendStrings.php:862 BackendStrings.php:1834
#: BackendStrings.php:2204 FrontendStrings.php:191
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Por favor, inserta el Secreto (live)"

#: BackendStrings.php:531
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servicio Paypal"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID de prueba"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Período disponible para reservar con anticipación"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Selecciona la anterioridad en la cual los clientes pueden reservar."

#: BackendStrings.php:536
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: BackendStrings.php:537
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Para recibir actualizaciones automáticas se requiere la activación de la "
"licencia. Visita %s para activar Amelia."

#: BackendStrings.php:538
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "número de decimales"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de Precio"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posición del símbolo de precio"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Purchase code"
msgstr "Código de compra"

#: BackendStrings.php:542 BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:205
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Por favor ingrese la identificación de Live Key"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Por favor ingrese el secreto de Live Key"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Servicio Razorpay"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Por favor ingrese la identificación de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Por favor ingrese el secreto de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:549
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea agregar Google reCAPTCHA en los formularios de "
"reserva del front-end"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Agrega \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:551
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si habilita esta opción, Google reCAPTCHA permanecerá visible en la esquina "
"inferior derecha <br> pero el complemento marcará al usuario "
"automáticamente, sin la necesidad de marcar la casilla de verificación."

#: BackendStrings.php:552
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clave del sitio de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:553
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave del sitio que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"obtener el par de claves API en Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:554
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clave secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:555
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave secreta que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"el par de claves API en Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:556
msgid "Please enter site key"
msgstr "Por favor ingrese la clave del sitio"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Please enter secret"
msgstr "Por favor ingrese el secreto"

#: BackendStrings.php:558 FrontendStrings.php:961
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a URL después de reservar"

#: BackendStrings.php:559 FrontendStrings.php:962
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita."

#: BackendStrings.php:560
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita."

#: BackendStrings.php:561
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"

#: BackendStrings.php:562
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar ranuras ocupadas en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:563
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar los espacios ocupados del calendario Outlook"

#: BackendStrings.php:564
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar los espacios ocupados en el<br/"
">calendario de Outlook del horario de trabajo del Empleado."

#: BackendStrings.php:565
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"

#: BackendStrings.php:566
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si deshabilitas esta opción de tiempo de búfer para citas programadas<br/>no "
"se añadirán a los eventos de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:567
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer en los eventos de Outlook"

#: BackendStrings.php:568
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer para las citas programadas <br/"
"> no se agregará a los eventos del Calendario de Outlook."

#: BackendStrings.php:569
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadores de posición del paquete"

#: BackendStrings.php:570
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para paquetes de citas que se enviarán por correo "
"electrónico. <br/> Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la "
"página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:571
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadores recurrentes"

#: BackendStrings.php:572
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para citas periódicas que se enviarán por correo "
"electrónico.<br/>Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la "
"página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:573
msgid "Require password for login"
msgstr "Requiere contraseña para ingresar"

#: BackendStrings.php:574
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, tus clientes podrán acceder al panel de clientes "
"con un enlace que se envía a su cuenta de correo electrónico."

#: BackendStrings.php:575
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establecer el correo electrónico como un campo obligatorio"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Obligar al cliente a insertar el número de teléfono"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuración de roles"

#: BackendStrings.php:580
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Usz esta configuración para definir los ajustes que se aplicarán para los "
"roles específicos de Amelia"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Please select option"
msgstr "Por favor seleccione la opción"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar invitación por correo electrónico"

#: BackendStrings.php:584
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa esta opción si deseas que tus clientes <br/> reciban un correo "
"electrónico informando sobre la reserva."

#: BackendStrings.php:585
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:586
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:587
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:588
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:589
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:590
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:591
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:592
#, fuzzy
#| msgid "Send Test Email"
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar correo de prueba"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Sender Email"
msgstr "Emisor del correo"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Por favor, inserta el emisor del correo"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del emisor"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre del emisor"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Usa la duración del servicio para reservar un horario"

#: BackendStrings.php:598
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres hacer un paso de intervalo de tiempo <br/> lo "
"mismo que la duración del servicio en el proceso de reserva"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establecer metadatos y descripción"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Establecer descripción de archivo Ics"

#: BackendStrings.php:601 BackendStrings.php:1110 FrontendStrings.php:1003
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: BackendStrings.php:602
msgid "settings"
msgstr "ajustes"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permitir a los clientes ver a otros asistentes"

#: BackendStrings.php:604
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus clientes vean <br/> todos los "
"asistentes a la cita en su calendario de google."

#: BackendStrings.php:605
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostrar los espacios de reserva en la zona horaria del cliente"

#: BackendStrings.php:606
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres mostrar espacios de reserva <br/> en la zona "
"horaria del cliente."

#: BackendStrings.php:607
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: BackendStrings.php:608
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Por favor, inserta el host SMTP"

#: BackendStrings.php:610
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP Password"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Por favor, inserta la contraseña SMTP"

#: BackendStrings.php:612
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP Port"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Por favor, inserta el puerto SMTP"

#: BackendStrings.php:614
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP Secure"

#: BackendStrings.php:616
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:617
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:618
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP Username"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Por favor, inserta el usuario SMTP"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Space-Comma"
msgstr "Space-comma"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Space-Dot"
msgstr "Space-dot"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Cargar entidades al cargar la página"

#: BackendStrings.php:623
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Habilita esta opción si deseas evitar las llamadas AJAX<br>para buscar "
"entidades (servicios, empleados, ubicaciones, paquetes, etiquetas)."

#: BackendStrings.php:624 BackendStrings.php:1855 BackendStrings.php:2200
#: FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:213
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:625
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Por favor, ingresa la clave pública (live)"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Por favor, inserta la Secret Key (live)"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:628
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está activado. No podrás procesar transacciones en vivo de "
"Stripe hasta que SSL esté activado."

#: BackendStrings.php:629
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está habilitado. No podrá utilizar la integración del "
"calendario de Outlook hasta que SSL esté habilitado."

#: BackendStrings.php:630
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Por favor, inserta la clave pública de prueba"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla para título de evento"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Test API Key"
msgstr "Clave API de prueba"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Test Key ID"
msgstr "Identificación de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Secreto de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:640
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Time frame"
msgstr "Rango de tiempo:"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Load Page"
msgstr "Cargar página"

#: BackendStrings.php:643 BackendStrings.php:2817
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:644 BackendStrings.php:1846 BackendStrings.php:2139
#: BackendStrings.php:2821 FrontendStrings.php:988
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servicio"

#: BackendStrings.php:645 BackendStrings.php:1841 BackendStrings.php:2324
#: BackendStrings.php:2818 FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:981
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona el empleado"

#: BackendStrings.php:646 BackendStrings.php:1844 BackendStrings.php:2322
#: BackendStrings.php:2819 FrontendStrings.php:273 FrontendStrings.php:392
#: FrontendStrings.php:984
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicación"

#: BackendStrings.php:647 BackendStrings.php:2820
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquete"

#: BackendStrings.php:648 BackendStrings.php:2822
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar evento"

#: BackendStrings.php:649
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Reserva completada con pago"

#: BackendStrings.php:650
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Reserva completada sin pago"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Mostrar formulario de pago"

#: BackendStrings.php:652
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Seleccione la acción en la que se llamará al evento"

#: BackendStrings.php:653
msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la propiedad"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""
"Nombre de la propiedad (estándar o personalizada) para el píxel de evento"

#: BackendStrings.php:655
msgid "Property Value"
msgstr "Valor de la propiedad"

#: BackendStrings.php:656
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronización 2 vías"

#: BackendStrings.php:657
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: BackendStrings.php:658 BackendStrings.php:1443
msgid "Update for all"
msgstr "Actualizar todos"

#: BackendStrings.php:659
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:660
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de carga del accesorio"

#: BackendStrings.php:661
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si dejas este campo vacío, todos los archivos adjuntos se cargarán en la "
"carpeta de cargas de Wordpress."

#: BackendStrings.php:663
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Ver ajustes de activación"

#: BackendStrings.php:664
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Ver ajustes de citas"

#: BackendStrings.php:665
msgid "View Company Settings"
msgstr "Ver los ajustes de la empresa"

#: BackendStrings.php:666
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Ver las horas de trabajo y la configuración de días libres"

#: BackendStrings.php:667
msgid "View General Settings"
msgstr "Ver ajustes generales"

#: BackendStrings.php:668
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:669
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Ver ajustes de integraciones"

#: BackendStrings.php:670
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Ver ajustes de etiquetas"

#: BackendStrings.php:671
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Ver ajustes de notificaciones"

#: BackendStrings.php:672
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Ver ajustes de pagos"

#: BackendStrings.php:673
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Ver ajustes de roles"

#: BackendStrings.php:674
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:675
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integración con WooCommerce"

#: BackendStrings.php:676 BackendStrings.php:1866
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:677 FrontendStrings.php:1033
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producto WooCommerce"

#: BackendStrings.php:678 FrontendStrings.php:1034
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir el producto que se utilizará para la integración de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:679
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servicio WooCommerce"

#: BackendStrings.php:680
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ocultar el carrito de WooCommerce cuando el precio es 0"

#: BackendStrings.php:681
msgid "Redirect page"
msgstr "Página de redireccionamiento"

#: BackendStrings.php:682
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Página de agradecimiento de WooCommerce"

#: BackendStrings.php:683
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Agregar Amelia a la página de calendario"

#: BackendStrings.php:684
msgid "Default Page"
msgstr "Página por defecto"

#: BackendStrings.php:685
msgid "Cart"
msgstr "Cart"

#: BackendStrings.php:686
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"

#: BackendStrings.php:687
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar regla"

#: BackendStrings.php:688
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar esta regla?"

#: BackendStrings.php:689
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pago pendiente"

#: BackendStrings.php:690
msgid "Processing"
msgstr "procesando"

#: BackendStrings.php:691
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"

#: BackendStrings.php:692
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: BackendStrings.php:693
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: BackendStrings.php:695 BackendStrings.php:817
msgid "Failed"
msgstr "Erróneo"

#: BackendStrings.php:696
msgid "Apply on"
msgstr "Aplicar sobre"

#: BackendStrings.php:697
msgid "Order update"
msgstr "Estado del pedido"

#: BackendStrings.php:698
msgid "Order creation"
msgstr "Creación de pedido"

#: BackendStrings.php:699
msgid "Update"
msgstr "Actualización"

#: BackendStrings.php:700
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Aplicar después de la actualización del pedido"

#: BackendStrings.php:701
msgid "Booking Status"
msgstr "Estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:702
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:705
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este enlace web?."

#: BackendStrings.php:707
msgid "Please select action"
msgstr "Por favor, seleccione la acción"

#: BackendStrings.php:708 BackendStrings.php:810 BackendStrings.php:1189
#: BackendStrings.php:1244 BackendStrings.php:1327 BackendStrings.php:2002
#: FrontendStrings.php:756 FrontendStrings.php:776
msgid "Please enter name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre"

#: BackendStrings.php:710
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Por favor, introduce el tipo de reserva"

#: BackendStrings.php:711
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:712
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reservas reprogramadas"

#: BackendStrings.php:713
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:714
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "El estado de la reservación cambió"

#: BackendStrings.php:715 BackendStrings.php:785 BackendStrings.php:1001
#: BackendStrings.php:1746
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquete comprado"

#: BackendStrings.php:716 BackendStrings.php:784 BackendStrings.php:1000
#: FrontendStrings.php:912
msgid "Package Canceled"
msgstr "Paquete cancelado"

#: BackendStrings.php:717
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:718 FrontendStrings.php:1022
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: BackendStrings.php:719 FrontendStrings.php:1030
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"

#: BackendStrings.php:720 FrontendStrings.php:1031
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semanas"

#: BackendStrings.php:721 FrontendStrings.php:1032
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"

#: BackendStrings.php:722
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:723
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: BackendStrings.php:724
msgid "WP Role"
msgstr "Roles WP"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ocultar símbolo de moneda en el formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:726
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de moneda personalizado"

#: BackendStrings.php:727
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "What's New"
msgstr "Crear nuevo"

#: BackendStrings.php:739
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"

#: BackendStrings.php:742
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:"

#: BackendStrings.php:744
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"

#: BackendStrings.php:745
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Su saldo se ha recargado"

#: BackendStrings.php:747
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Este pago no puede ser completado"

#: BackendStrings.php:748
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Este pago no puede completarse y tu cuenta no ha sido cargada"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Carrier:"
msgstr "Carrier:"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Cambiar la identificación del remitente Alfa"

#: BackendStrings.php:751 FrontendStrings.php:714
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"

#: BackendStrings.php:752
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:753
msgid "Choose Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:754
msgid "Choose when"
msgstr "Elegir cuando"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:756
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador de posición"

#: BackendStrings.php:757
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configure marcador de posición aquí"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Cost:"
msgstr "Precio"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Create New Notification"
msgstr "Crear nueva notificación"

#: BackendStrings.php:760
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"Para enviar esta notificación, agrega la siguiente línea en el cron del "
"servidor"

#: BackendStrings.php:761
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Please enter current password"
msgstr "Por favor introduce la contraseña actual"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importe personalizado"

#: BackendStrings.php:764
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notificación personalizada"

#: BackendStrings.php:765 BackendStrings.php:996
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Reserva aprobada"

#: BackendStrings.php:766 BackendStrings.php:997 FrontendStrings.php:685
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguimiento de la reserva"

#: BackendStrings.php:768 BackendStrings.php:998
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio de reserva"

#: BackendStrings.php:769 BackendStrings.php:1004
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Reserva pendiente"

#: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:1005
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Reserva rechazada"

#: BackendStrings.php:771 BackendStrings.php:1006
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Reserva re-programada"

#: BackendStrings.php:772
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Acceso al panel del cliente"

#: BackendStrings.php:773 BackendStrings.php:999
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitación de aniversario"

#: BackendStrings.php:775 BackendStrings.php:1007
msgid "Event Booked"
msgstr "Evento reservado"

#: BackendStrings.php:776 BackendStrings.php:1008
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Evento cancelado por el asistente"

#: BackendStrings.php:777
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguimiento de eventos"

#: BackendStrings.php:778 BackendStrings.php:1009
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio de evento al día siguiente"

#: BackendStrings.php:779 BackendStrings.php:1010
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Evento cancelado por el administrador"

#: BackendStrings.php:780 BackendStrings.php:1011
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Evento reprogramado"

#: BackendStrings.php:781 BackendStrings.php:1012
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalles de pago"

#: BackendStrings.php:782 BackendStrings.php:783
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalizar el SMS"

#: BackendStrings.php:787 BackendStrings.php:2184 FrontendStrings.php:141
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: BackendStrings.php:788
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Estimado <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Gracias por escogernos, <br> "
"<b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:789
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Estimado %customer_full_name%:\n"
"\n"
"Gracias por escogernos:\n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:793
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hola <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Gracias, <br> <b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:794
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hola %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Gracias, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalles"

#: BackendStrings.php:800
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Estás seguro que deseas borrar esta notificación? <br>Tu no podrás deshacer "
"esta acción"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tienes una cuenta?"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicado de"

#: BackendStrings.php:803
msgid "Edit Notification"
msgstr "Editar notificación"

#: BackendStrings.php:804 BackendStrings.php:1460 BackendStrings.php:2192
#: BackendStrings.php:2617 FrontendStrings.php:770
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: BackendStrings.php:805 FrontendStrings.php:144
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones de correo"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Placeholders de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:808
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está siendo utilizada"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Enter image link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:811
msgid "Enter number"
msgstr "Ingrese el número"

#: BackendStrings.php:812 FrontendStrings.php:778
msgid "Please enter password"
msgstr "Por favor ingrese una contraseña"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Por favor, inserta el receptor del correo"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono del destinatario"

#: BackendStrings.php:816 FrontendStrings.php:155
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Por favor Introduce un teléfono válido"

#: BackendStrings.php:818 FrontendStrings.php:838
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Se te olvidó tu contraseña?"

#: BackendStrings.php:819
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introducido un correo electrónico incorrecto"

#: BackendStrings.php:820
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introducido una contraseña incorrecta"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insertar marcadores de posición de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:822
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Elija uno de los marcadores de posición de las listas a continuación, haga "
"clic en él para copiar y luego pegar en la plantilla."

#: BackendStrings.php:823
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inváldio"

#: BackendStrings.php:824
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: BackendStrings.php:825 FrontendStrings.php:869
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"

#: BackendStrings.php:827
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:828
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: BackendStrings.php:829
msgid "messages"
msgstr "mensajes"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:889
msgid "New Password:"
msgstr "Contraseña nueva:"

#: BackendStrings.php:831 FrontendStrings.php:891
msgid "Please enter new password"
msgstr "Ingresar la Nueva Contraseña"

#: BackendStrings.php:832
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hay mensajes SMS..."

#: BackendStrings.php:833
msgid "Notification is enabled"
msgstr "La notificación está habilitada"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Notification name"
msgstr "Nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Enter notification name"
msgstr "Ingrese el nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:836
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificación no se ha guardado"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Se ha guardado la notificación"

#: BackendStrings.php:838
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "La notificación no ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "La notificación ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:840
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Notificación programada"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Appointment status"
msgstr "Estatus de reserva"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Event action"
msgstr "Acción de evento"

#: BackendStrings.php:843
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificación"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Notificación de acción activada"

#: BackendStrings.php:845
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Lista del paquete de citas"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"

#: BackendStrings.php:849 BackendStrings.php:1533 FrontendStrings.php:920
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Past event"
msgstr "Repetición del evento"

#: BackendStrings.php:851
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: BackendStrings.php:852 FrontendStrings.php:921
msgid "Password has been changed"
msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contraseña debe tener una longitud de entre 5 y 40 caracteres"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida exitosamente"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contraseña no debe contener espacios en blanco"

#: BackendStrings.php:856 FrontendStrings.php:923
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de Pagos"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No se pueden recuperar los resultados de los pagos"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pago"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pago:"

#: BackendStrings.php:861 BackendStrings.php:1700
msgid "payments"
msgstr "pagos"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancelación de reserva"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Fecha de la reserva"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Día y hora de la reserva"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Fecha de la reserva"

#: BackendStrings.php:867
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Día y hora de la reserva"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la reserva"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la reserva"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duración de la cita"

#: BackendStrings.php:871
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la reserva"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Id of the appointment"
msgstr "Id de la cita"

#: BackendStrings.php:873
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notas de la reserva"

#: BackendStrings.php:874
msgid "Appointment price"
msgstr "Precio de la reserva"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Depósito de reserva"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Descripción para Mollie"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripción para PayPal"

#: BackendStrings.php:878
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Nombre para Razorpay"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripción para Stripe"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripción para WooCommerce"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:882
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estatus de reserva"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la reserva"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Attendee code"
msgstr "Código del asistente"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Cliente reservado (nombre completo, correo electrónico, teléfono)"

#: BackendStrings.php:886 BackendStrings.php:1932 BackendStrings.php:2239
#: FrontendStrings.php:553
msgid "Number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:887
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de la categoría"

#: BackendStrings.php:888
msgid "Company address"
msgstr "Dirección de la empresa"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: BackendStrings.php:890
msgid "Company phone"
msgstr "Teléfono de la empresa"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Company website"
msgstr "Sitio web de la empresa"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Company email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:893
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupón ssado"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al panel de clientes"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Customer email"
msgstr "Correo del cliente"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enlace para acceso al panel de empleado"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Employee Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:898
msgid "Customer first name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Customer full name"
msgstr "Nombre completo del cliente"

#: BackendStrings.php:900
msgid "Customer last name"
msgstr "Apellido del cliente"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"

#: BackendStrings.php:902
msgid "Customer phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:903
msgid "Employee description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:904
msgid "Employee email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: BackendStrings.php:905
msgid "Employee first name"
msgstr "Nombre del empleado"

#: BackendStrings.php:906
msgid "Employee full name"
msgstr "Nombre completo del empleado"

#: BackendStrings.php:907
msgid "Employee last name"
msgstr "Apellido del empleado"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nombre del empleado, correo electrónico y teléfono"

#: BackendStrings.php:909
msgid "Employee note"
msgstr "Nota del empleado"

#: BackendStrings.php:910
msgid "Employee phone"
msgstr "Teléfono del empleado"

#: BackendStrings.php:911
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografía del empleado"

#: BackendStrings.php:912
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancelar el enlace del evento"

#: BackendStrings.php:913
msgid "Event description"
msgstr "Descripción del Evento"

#: BackendStrings.php:914 BackendStrings.php:2228 FrontendStrings.php:558
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicación del evento"

#: BackendStrings.php:915
msgid "Event tickets"
msgstr "Entradas para eventos"

#: BackendStrings.php:916
msgid "End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:917
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:918
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:919
msgid "Event name"
msgstr "Nombre del evento"

#: BackendStrings.php:920
msgid "Date period of the event"
msgstr "Fecha período del evento"

#: BackendStrings.php:921
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Fecha y período de tiempo del evento"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Event price"
msgstr "Precio del evento"

#: BackendStrings.php:923
msgid "Booking price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:924
msgid "Event deposit"
msgstr "Depósito del evento"

#: BackendStrings.php:925
msgid "Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:926
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:927
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:928
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:929
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:930
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:932
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:933
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Selected extras"
msgid "Selected extras details"
msgstr "Seleccione extras"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Selected extras"
msgstr "Seleccione extras"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita de grupo"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:938
msgid "Group event details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:939
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:940
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:941
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Enlace de Lesson Spece para unirse al espacio"

#: BackendStrings.php:942
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"

#: BackendStrings.php:943
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Location address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:945
msgid "Location description"
msgstr "Descripción de la ubicación"

#: BackendStrings.php:946
msgid "Location name"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: BackendStrings.php:947
msgid "Location phone"
msgstr "Teléfono de localización"

#: BackendStrings.php:948
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detalle del paquete de citas"

#: BackendStrings.php:949
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: BackendStrings.php:950
msgid "Package description"
msgstr "Descripción del paquete"

#: BackendStrings.php:951
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuración del marcador de posición de la lista paquetes de citas"

#: BackendStrings.php:952
msgid "Package duration"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:953
msgid "Package price description"
msgstr "Descripción del precio del paquete"

#: BackendStrings.php:954
msgid "Package deposit"
msgstr "Depósito del paquete"

#: BackendStrings.php:955
msgid "Payment price"
msgstr "Precio de pago"

#: BackendStrings.php:956
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:957
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalles de las reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:959
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus "
"citas periódicas."

#: BackendStrings.php:960
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripción del servicio o evento"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nombre del servicio o del evento"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Service description"
msgstr "Descripción del servicio"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Service duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: BackendStrings.php:964 BackendStrings.php:2217
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Service price"
msgstr "Precio del servicio"

#: BackendStrings.php:966 BackendStrings.php:2264
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (anfitrión)"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Fecha y períodos de tiempo del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:970
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enlace para unirse a la reunión de Zoom (participantes)"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:972
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Los periodos de fecha y hora del evento con Zoom se unen a los enlaces"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:974
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Los periodos de fecha y hora del evento con Zoom se unen a los enlaces"

#: BackendStrings.php:975
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Link para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:202
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: BackendStrings.php:986
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos de cupón"

#: BackendStrings.php:987 BackendStrings.php:2099
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:989 BackendStrings.php:2500
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:990
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"

#: BackendStrings.php:991
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcadores de posición comprados"

#: BackendStrings.php:992
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"

#: BackendStrings.php:993 BackendStrings.php:1369 BackendStrings.php:1527
#: BackendStrings.php:1832 BackendStrings.php:2014 BackendStrings.php:2105
#: BackendStrings.php:2294 FrontendStrings.php:947
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: BackendStrings.php:994 BackendStrings.php:1370 BackendStrings.php:1924
#: FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing"
msgstr "Tarifas"

#: BackendStrings.php:995
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No se puede recuperar el precio"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Acceso al planel de empleado"

#: BackendStrings.php:1003
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Recuperación de panel de empleados"

#: BackendStrings.php:1013
msgid "Queued"
msgstr "En cola"

#: BackendStrings.php:1014 FrontendStrings.php:953
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña"

#: BackendStrings.php:1015
msgid "Recharge"
msgstr "Recargar"

#: BackendStrings.php:1016
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recargar Balance"

#: BackendStrings.php:1017
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recarga Cantidad Personalizada"

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Recipient Email"
msgstr "Receptor del correo"

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Teléfono del destinatario"

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: BackendStrings.php:1021
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo electrónico de recuperación de la cuenta"

#: BackendStrings.php:1022
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Una vez configurado, este marcador de posición se aplica a todos los tipos "
"de notificaciones donde se agregue"

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requiere configuración de la programación"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: BackendStrings.php:1026 FrontendStrings.php:967
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Vuelva a ingresar la Nueva Contraseña:"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "On the same day"
msgstr "En el mismo dia"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programado después de reserva"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Programado después del evento"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programadas antes de reserva"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programadas para"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentos:"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1035
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1036
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1037
msgid "Please select email template"
msgstr "Por favor, una plantilla de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1038 FrontendStrings.php:994
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1039
msgid "Send only this notification"
msgstr "Envía solo esta notificación"

#: BackendStrings.php:1040
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, la notificación predeterminada no se enviará "
"para los servicios seleccionados."

#: BackendStrings.php:1041
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, la notificación predeterminada no se enviará "
"para los eventos seleccionados."

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de recuperación"

#: BackendStrings.php:1043
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correo de prueba"

#: BackendStrings.php:1044
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prueba"

#: BackendStrings.php:1045
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1046
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del remitente Alfa:"

#: BackendStrings.php:1047
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No se permiten caracteres especiales"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "El ID de remitente soporta hasta 11 caracteres"

#: BackendStrings.php:1049
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Tu ID debe incluir al menos una letra"

#: BackendStrings.php:1050
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificación del remitente Alfa no puede estar vacía"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitente alfa se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de SMS"

#: BackendStrings.php:1055 FrontendStrings.php:1004
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"

#: BackendStrings.php:1057
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: BackendStrings.php:1058
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadores SMS"

#: BackendStrings.php:1060
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si eres de un país donde se aplica el IVA o GST, se agregará un cargo de IVA/"
"GST a la transacción."

#: BackendStrings.php:1062
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: BackendStrings.php:1063
msgid "Email has not been sent"
msgstr "NO se ha enviado el correo"

#: BackendStrings.php:1064
msgid "Email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo"

#: BackendStrings.php:1065
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Para poder enviar un correo electrónico de prueba, configura \"Correo "
"electrónico del remitente\" en Configuración de notificación."

#: BackendStrings.php:1066
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1067
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1068
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no ha sido enviado"

#: BackendStrings.php:1069
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Se ha enviado un SMS"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Para poder enviar SMS de prueba, recarga tu saldo."

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: BackendStrings.php:1072 BackendStrings.php:1148 BackendStrings.php:1442
#: BackendStrings.php:1861 BackendStrings.php:2017 BackendStrings.php:2182
#: BackendStrings.php:2380 FrontendStrings.php:217 FrontendStrings.php:490
#: FrontendStrings.php:1014
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:1073 BackendStrings.php:1970 FrontendStrings.php:823
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:1074
msgid "To Customer"
msgstr "Para el cliente"

#: BackendStrings.php:1075
msgid "To Employee"
msgstr "Para el empleado"

#: BackendStrings.php:1076
msgid "Token has been expired"
msgstr "La ficha ha caducado"

#: BackendStrings.php:1078
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: BackendStrings.php:1079
msgid "Undelivered"
msgstr "No Enviado"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: BackendStrings.php:1081 FrontendStrings.php:1021
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del usuario"

#: BackendStrings.php:1082
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Marcador de posición utilizado:"

#: BackendStrings.php:1083
msgid "View Message"
msgstr "Ver Mensaje"

#: BackendStrings.php:1084
msgid "View pricing for:"
msgstr "Ver precios para:"

#: BackendStrings.php:1085
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"

#: BackendStrings.php:1086
msgid "Permanent access token"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1087
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Activar panel del cliente"

#: BackendStrings.php:1088
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1089
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1090
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1091
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1092
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1093
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1094
msgid "Choose template "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1095
msgid "Default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1096
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099
msgid "Choose default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Header"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1102
#, fuzzy
#| msgid "Add Image"
msgid "Image:"
msgstr "Añadir imagen"

#: BackendStrings.php:1103
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1104
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1105
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1106
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificaciones de correo"

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1109
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1111
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Template name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1113
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1125
msgid "# of appointments"
msgstr "# de citas"

#: BackendStrings.php:1126
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de los pagos"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# de Horas en la cita"

#: BackendStrings.php:1128
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de la carga"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Reservas aprobadas"

#: BackendStrings.php:1130
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indica el número de reservas aprobadas <br/> para un intervalo de fechas "
"elegido."

#: BackendStrings.php:1131
msgid "Average Bookings"
msgstr "Promedio de reservas"

#: BackendStrings.php:1132
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número promedio de reservas por día <br/> para el intervalo de "
"fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intereses / Conversiones"

#: BackendStrings.php:1134
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de vistas para el empleado/servicio/localización<br/>vs. "
"el número de veces que fueron reservados durante<br/>el rango de fechas "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:1135 FrontendStrings.php:741
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica la cantidad de clientes nuevos y recurrentes <br/> para el intervalo "
"de fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:1137
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: BackendStrings.php:1138
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hay reservas para hoy"

#: BackendStrings.php:1139
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "No tienes ninguna cita próxima todavía"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Times bought"
msgstr "Veces comprado"

#: BackendStrings.php:1141 BackendStrings.php:1586
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:1142
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de citas pendientes. <br/> en el rango de fechas "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Porcentaje de carga"

#: BackendStrings.php:1144
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el porcentaje de tiempo ocupado en relación con el tiempo disponible "
"para las citas<br/>en el intervalo de fechas elegido."

#: BackendStrings.php:1145
msgid "Returning"
msgstr "Regresando"

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"

#: BackendStrings.php:1147
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Muestra el ingreso total por citas pagadas <br/> en el rango de fechas "
"elegido."

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Today's appointments"
msgstr "Reservas para hoy"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: BackendStrings.php:1152
msgid "You have"
msgstr "Tienes"

#: BackendStrings.php:1153 FrontendStrings.php:99
msgid "and"
msgstr "y"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "for today"
msgstr "para hoy"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Próximas citas"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1157
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1158
msgid "only on our"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1159
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1160
msgid "channel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar nuevamente"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1174
msgid "Add Break"
msgstr "Añadir descanso"

#: BackendStrings.php:1175 BackendStrings.php:1187 FrontendStrings.php:680
#: FrontendStrings.php:754
msgid "Add Day Off"
msgstr "Añadir día de descanso"

#: BackendStrings.php:1176 FrontendStrings.php:681
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Inserta el nombre del día de vacaciones o descanso"

#: BackendStrings.php:1177 FrontendStrings.php:682
msgid "Add Period"
msgstr "Agregar periodo"

#: BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:683
msgid "Add Special Day"
msgstr "Añadir día especial"

#: BackendStrings.php:1179 FrontendStrings.php:684
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a todos los días"

#: BackendStrings.php:1180 FrontendStrings.php:703
msgid "Breaks"
msgstr "Descanso"

#: BackendStrings.php:1181 FrontendStrings.php:718
msgid "Company Days off"
msgstr "Días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:1182
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuración del horario de trabajo de la empresa"

#: BackendStrings.php:1184
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará la configuración del horario de trabajo que también se establece "
"para cada empleado por separado. ¿Quieres actualizarlo para todos los "
"empleados?"

#: BackendStrings.php:1185 FrontendStrings.php:746
msgid "Day Off name"
msgstr "Nombre del día de descanso"

#: BackendStrings.php:1186 FrontendStrings.php:753
msgid "Days Off"
msgstr "Días de descanso"

#: BackendStrings.php:1188 BackendStrings.php:1201 FrontendStrings.php:755
#: FrontendStrings.php:1005
msgid "Please enter date"
msgstr "Por favor inserta la fecha"

#: BackendStrings.php:1190 FrontendStrings.php:757
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualmente"

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:1192 FrontendStrings.php:772
msgid "Employee Days off"
msgstr "Días de descanso del empleado"

#: BackendStrings.php:1193 FrontendStrings.php:903
msgid "Once Off"
msgstr "Una vez fuera"

#: BackendStrings.php:1194 FrontendStrings.php:945
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Click en una fecha o rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:946
msgid "Pick a year"
msgstr "Click en un año"

#: BackendStrings.php:1196
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:1197 FrontendStrings.php:965
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada año"

#: BackendStrings.php:1198 FrontendStrings.php:972
msgid "Save Special Day"
msgstr "Salvar día especial"

#: BackendStrings.php:1199
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establecer el tiempo de descanso"

#: BackendStrings.php:1200
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establecer el tiempo de trabajo"

#: BackendStrings.php:1202 FrontendStrings.php:1006
msgid "Please enter end time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de finalización"

#: BackendStrings.php:1203 FrontendStrings.php:1007
msgid "Please enter start time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de inicio"

#: BackendStrings.php:1204 FrontendStrings.php:1035
msgid "Work Hours"
msgstr "Horas laborales"

#: BackendStrings.php:1205 FrontendStrings.php:702
msgid "Break Hours"
msgstr "Hora de descanso"

#: BackendStrings.php:1206
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Configuración de horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:1220 FrontendStrings.php:203 FrontendStrings.php:865
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor espera"

#: BackendStrings.php:1221 BackendStrings.php:2388 FrontendStrings.php:416
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1222 BackendStrings.php:2825
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: BackendStrings.php:1223
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:1235 BackendStrings.php:2039
msgid "Add Location"
msgstr "Añadir Ubicación"

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar una ubicación"

#: BackendStrings.php:1238
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:1239
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "¿Quieres duplicar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:1240
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "¿Quieres ocultar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:1241
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "¿Quieres mostrar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:1242
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"

#: BackendStrings.php:1243
msgid "Please enter address"
msgstr "Por favor inserta la dirección"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1246
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Location Address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Se ha borrado la ubicación"

#: BackendStrings.php:1249
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Tu ubicación está oculta"

#: BackendStrings.php:1250
msgid "Location has been saved"
msgstr "Se ha guardado la ubicación"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Tu ubicación es visible"

#: BackendStrings.php:1252
msgid "locations"
msgstr "ubicaciones"

#: BackendStrings.php:1253
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicaciones..."

#: BackendStrings.php:1254
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:1255
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:1256
msgid "New Location"
msgstr "Nueva ubicación"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Todavía no tienes ubicaciones configuradas..."

#: BackendStrings.php:1258
msgid "This is not the right address?"
msgstr "¿Esta no es tu dirección?"

#: BackendStrings.php:1259
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:1260
msgid "Orange"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Purple"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Red"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Green"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1275
msgid "Add Category"
msgstr "Añadir categoría"

#: BackendStrings.php:1276
msgid "Add Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1277 BackendStrings.php:2073
msgid "Add Extra"
msgstr "Añadir Extra"

#: BackendStrings.php:1278
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: BackendStrings.php:1279
msgid "Add Package"
msgstr "Agregar paquete"

#: BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:2040
msgid "Add Service"
msgstr "Añadir servicio"

#: BackendStrings.php:1281
msgid "Add Resource"
msgstr "Agregar regla"

#: BackendStrings.php:1282
msgid "All Employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Available Images"
msgstr "Imágenes disponibles"

#: BackendStrings.php:1286 FrontendStrings.php:254
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquete"

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar la opción \"Traer a alguien contigo\""

#: BackendStrings.php:1288
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ocultar esta opción para permitir que solo personas individuales puedan <br/"
"> reservar una cita grupal sin posibilidad <br/> de venir con alguien."

#: BackendStrings.php:1289 BackendStrings.php:2240 BackendStrings.php:2625
#: FrontendStrings.php:623
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: BackendStrings.php:1290
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No se puede eliminar la categoría"

#: BackendStrings.php:1291
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Las posiciones en las categorías se han guardado"

#: BackendStrings.php:1292
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No se pueden eliminar las posiciones de las categorías"

#: BackendStrings.php:1294
msgid "Unable to add category"
msgstr "No se puede añadir la categoría"

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Se ha borrado la categoría"

#: BackendStrings.php:1296
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Se ha duplicado la categoría"

#: BackendStrings.php:1297
msgid "Category has been saved"
msgstr "Se ha guardado la categoría"

#: BackendStrings.php:1298
msgid "Unable to save category"
msgstr "No se puede guardar la categoría"

#: BackendStrings.php:1299
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar una categoría"

#: BackendStrings.php:1300
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comience haciendo clic en el botón Agregar paquete"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar un servicio"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar un servicio"

#: BackendStrings.php:1303
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "¿Quieres eliminar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1304
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "¿Quieres eliminar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1305
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "¿Quieres eliminar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1308
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará un ajuste que también se establece para cada empleado por separado. "
"¿Quieres actualizarlo para todos los empleados?"

#: BackendStrings.php:1309
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1310
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1311
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1312
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1313
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1314
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "¿Está seguro de querer duplicar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1315
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "¿Está seguro de querer ocultar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1316
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "¿Está seguro de querer mostrar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1317
msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgstr "¿Quieres eliminar esta categoría?."

#: BackendStrings.php:1318
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "¿Quieres eliminar este extra?."

#: BackendStrings.php:1319
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1320
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1321
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquete"

#: BackendStrings.php:1322
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servicio"

#: BackendStrings.php:1323
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servicio"

#: BackendStrings.php:1324
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre extra"

#: BackendStrings.php:1325
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Por favor, inserta el precio extra"

#: BackendStrings.php:1326
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El Precio no puede ser negativo"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "Please enter price"
msgstr "Por favor, inserta el precio"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No se pueden eliminar los datos extra"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: BackendStrings.php:1331
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: BackendStrings.php:1332
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: BackendStrings.php:1333
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1334
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"

#: BackendStrings.php:1335
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: BackendStrings.php:1336
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1337
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El precio se multiplicará por la cantidad de personas"

#: BackendStrings.php:1338
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactivas esta opción, el precio será el mismo. <br/> "
"independientemente de cuántos clientes reserven en la cita grupal."

#: BackendStrings.php:1339
msgid "New Category"
msgstr "Nueva Categoría"

#: BackendStrings.php:1340
msgid "New Package"
msgstr "Nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:1341
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:1342
msgid "New Resource"
msgstr "Nuevo servicio"

#: BackendStrings.php:1343
msgid "New Service"
msgstr "Nuevo servicio"

#: BackendStrings.php:1344
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Todavía no has creado ninguna categoría..."

#: BackendStrings.php:1345
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"

#: BackendStrings.php:1346
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1347
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Quedan espacios pendientes por reservar."

#: BackendStrings.php:1348 BackendStrings.php:2259 FrontendStrings.php:293
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reserva cita"

#: BackendStrings.php:1349
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquete ha sido guardado"

#: BackendStrings.php:1350
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el monto total del evento"

#: BackendStrings.php:1351
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1352
msgid "Date Purchased"
msgstr "Fecha de compra"

#: BackendStrings.php:1353 BackendStrings.php:2635
msgid "Package Details"
msgstr "Detalle del paquete"

#: BackendStrings.php:1354
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquete está oculto"

#: BackendStrings.php:1355
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquete ha sido guardado"

#: BackendStrings.php:1356
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquete está visible"

#: BackendStrings.php:1357
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquete fue eliminado"

#: BackendStrings.php:1358
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquetes:"

#: BackendStrings.php:1360
msgid "Calculated price"
msgstr "Calcular precio"

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Calcular precio para el paquete"

#: BackendStrings.php:1362
msgid "Custom price"
msgstr "Precio de cliente"

#: BackendStrings.php:1363
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "La posición del paquete ha sido guardada"

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los paquetes"

#: BackendStrings.php:1366
msgid "to be booked"
msgstr "para ser reservado"

#: BackendStrings.php:1368 BackendStrings.php:2592 FrontendStrings.php:346
msgid "+more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestión de idiomas"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1373
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea enviar por correo electrónico un archivo ics "
"después de la reserva."

#: BackendStrings.php:1374
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el servicio"

#: BackendStrings.php:1375
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servicio está oculto"

#: BackendStrings.php:1376
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1377
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:1378
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupón NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1380
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1381
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1382
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Se ha guardado el servicio"

#: BackendStrings.php:1383
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clientes..."

#: BackendStrings.php:1384
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1385
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1386
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1387
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1388
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1389
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1390
msgid "View less"
msgstr "Ver Mensaje"

#: BackendStrings.php:1391
msgid "View more"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:1392
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servicio es visible"

#: BackendStrings.php:1393
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"

#: BackendStrings.php:1394
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los clientes"

#: BackendStrings.php:1395
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "NO se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1397
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete para este servicio"

#: BackendStrings.php:1398
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete para este servicio"

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Mínimas reservas requeridas"

#: BackendStrings.php:1400
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Mínimo número de citas que un cliente necesita apartar en el momento de su "
"reserva"

#: BackendStrings.php:1401
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Máximas reservas requeridas"

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Máximo número de citas que un cliente puede apartar en el momento de hacer "
"su reserva"

#: BackendStrings.php:1403
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicaciones..."

#: BackendStrings.php:1404
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona cliente(s)"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:1407
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duración"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Por favor,  selecciona al menos un empleado"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Margen de tiempo después"

#: BackendStrings.php:1410
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo después de la cita (descanso, limpieza, etc.), <br/> durante el que "
"otra reserva para el mismo servicio y <br/> empleado no puede ser hecha."

#: BackendStrings.php:1411
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Margen de tiempo antes"

#: BackendStrings.php:1412
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo necesario para prepararse para la cita, durante el cual <br/> otra "
"reserva para el mismo servicio y empleado <br/> no se puede hacer."

#: BackendStrings.php:1413
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el servicio"

#: BackendStrings.php:1414 BackendStrings.php:2633
msgid "Service Details"
msgstr "Detalles del servicio"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servicio está oculto"

#: BackendStrings.php:1416 BackendStrings.php:1528
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveedor tiene reservas para este servicio"

#: BackendStrings.php:1417
msgid "Service has been saved"
msgstr "Se ha guardado el servicio"

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Service is visible"
msgstr "El servicio es visible"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Se han guardado los puestos de servicios"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Incapaz de salvar los puestos de servicio"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Sort Services:"
msgstr "Servicios de clasificación:"

#: BackendStrings.php:1422 BackendStrings.php:2314
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:263
msgid "Price Ascending"
msgstr "Precio ascendente"

#: BackendStrings.php:1426 FrontendStrings.php:264
msgid "Price Descending"
msgstr "Precio descendente"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servicio en el sitio"

#: BackendStrings.php:1428
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, el servicio estará disponible para reservas "
"solo desde páginas de fondo."

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Establecer una reserva recurrente"

#: BackendStrings.php:1430
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si esta opción está deshabilitada, los clientes no podrán reservar reservas "
"periódicas al mismo tiempo."

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Controlar las fechas recurrentes no disponibles"

#: BackendStrings.php:1432
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Establezcer cómo se debe sugerir una fecha alternativa al cliente<br>si la "
"fecha deseada no tiene franjas horarias disponibles para la reserva."

#: BackendStrings.php:1433
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana después de"

#: BackendStrings.php:1434
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes"

#: BackendStrings.php:1435
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes o después"

#: BackendStrings.php:1436
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Manejar pagos de reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:1437
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Establecer cómo deseas que se procesen los pagos.<br>Si decides solicitar el "
"pago solo para la primera cita, los clientes podrán pagar el resto in situ."

#: BackendStrings.php:1438
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar sólo por la primera cita"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar todas las citas a la vez"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Número de citas"

#: BackendStrings.php:1441
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1444
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Establece extra como un campo obligatorio"

#: BackendStrings.php:1445 BackendStrings.php:2386
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras mínimos requeridos"

#: BackendStrings.php:1457
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:1795 FrontendStrings.php:736
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: BackendStrings.php:1459
msgid "Don't import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:2436 FrontendStrings.php:151
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre"

#: BackendStrings.php:1462 BackendStrings.php:2438 FrontendStrings.php:152
msgid "Please enter last name"
msgstr "Por favor, inserta el apellido"

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:2189 BackendStrings.php:2615
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: BackendStrings.php:1464 BackendStrings.php:2190 BackendStrings.php:2616
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Female"
msgstr "Mujer"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Notification Language"
msgstr "Nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:1468
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea uno nuevo"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de Wordpress"

#: BackendStrings.php:1470
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí puedes asignar un usuario de WordPress al cliente si <br/> quieres dar "
"a los clientes acceso a la lista de sus <br/> citas en el back-end del "
"plugin."

#: BackendStrings.php:1471
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí puedes asignar un usuario de WordPress al empleado si <br/> quieres dar "
"acceso a los empleados a la lista de sus <br/> citas en el back-end del "
"plugin."

#: BackendStrings.php:1472
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:2038
msgid "Add Employee"
msgstr "Añadir empleado"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:693
msgid "Assigned Services"
msgstr "Servicios asignados"

#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:2695 FrontendStrings.php:695
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:696
msgid "Away"
msgstr "Duración"

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:701
msgid "On Break"
msgstr "En el descanso"

#: BackendStrings.php:1490 FrontendStrings.php:704
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:2234 BackendStrings.php:2292
#: FrontendStrings.php:711
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: BackendStrings.php:1492
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar un empleado"

#: BackendStrings.php:1493
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "¿Quieres eliminar a este empleado/a?"

#: BackendStrings.php:1494
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "¿Quieres duplicar este empleado?"

#: BackendStrings.php:1495
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "¿Quieres ocultar este empleado?"

#: BackendStrings.php:1496
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "¿Quieres mostrar este empleado/a?"

#: BackendStrings.php:1497
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:747
msgid "Day Off"
msgstr "Día Libre"

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: BackendStrings.php:1500
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleado"

#: BackendStrings.php:1501
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado al empleado"

#: BackendStrings.php:1502
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Se ha ocultado el empleado"

#: BackendStrings.php:1503
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"El empleado no se puede eliminar debido a que tiene reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:1504
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Se ha guardado el empleado"

#: BackendStrings.php:1505
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleados..."

#: BackendStrings.php:1506
msgid "Employee is visible"
msgstr "El empleado es visible"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los empleados"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:149
msgid "employees"
msgstr "empleados"

#: BackendStrings.php:1509
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Los empleados NO se pueden eliminar debido a que tienen reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:1510
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Password del panel de empleado"

#: BackendStrings.php:1511 BackendStrings.php:2326 FrontendStrings.php:397
#: FrontendStrings.php:777
msgid "Please select location"
msgstr "Por favor, selecciona una ubicación"

#: BackendStrings.php:1512 FrontendStrings.php:842
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sesión con Google"

#: BackendStrings.php:1513 FrontendStrings.php:843
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Cerrar sesión en Google"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:1039
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sesión con Outlook"

#: BackendStrings.php:1515 FrontendStrings.php:1040
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Cerrar sesión en Outlook"

#: BackendStrings.php:1516
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No se puede conectar con Google Calendar"

#: BackendStrings.php:1517
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una "
"vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al "
"calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:1041
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con el Calendario de Outlook, <br/> por lo "
"que una vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente "
"al calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:1519
msgid "Grid View"
msgstr "Vista cuadrícula"

#: BackendStrings.php:1520
msgid "New Employee"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:1521
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Solicitaste la ubicación predeterminada del empleado"

#: BackendStrings.php:1522 FrontendStrings.php:939
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para este período."

#: BackendStrings.php:1523 FrontendStrings.php:940
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para cada período."

#: BackendStrings.php:1524 FrontendStrings.php:941
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Solicitó todos los servicios asignados"

#: BackendStrings.php:1525 FrontendStrings.php:942
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona solo servicios específicos para este período. <br/> Si no se "
"seleccionan servicios, todos los servicios asignados para este empleado <br/"
"> estarán disponible para reservar en este período."

#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:943
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona servicios específicos para cada período."

#: BackendStrings.php:1529
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveedor tiene citas para"

#: BackendStrings.php:1530 FrontendStrings.php:1008
msgid "Special Days"
msgstr "Días Especiales"

#: BackendStrings.php:1531 FrontendStrings.php:1009
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexione sobre"

#: BackendStrings.php:1532
msgid "Table View"
msgstr "Vista tabla"

#: BackendStrings.php:1534
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingrese para establecer o restablecer la contraseña"

#: BackendStrings.php:1535
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de acceso al panel de empleados"

#: BackendStrings.php:1536 FrontendStrings.php:890
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contraseña debe tener más de 3 caracteres"

#: BackendStrings.php:1537 FrontendStrings.php:1051
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar Zoom User, <br/> así que una vez que se programa la "
"cita, <br/> La reunión de zoom se creará automáticamente."

#: BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:1037
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1550 BackendStrings.php:2037
msgid "Add Customer"
msgstr "Añadir cliente"

#: BackendStrings.php:1551
msgid "All customer appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1552
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: BackendStrings.php:1554
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr ""
"No se puede eliminar el cliente debido a que tiene una reserva asignada"

#: BackendStrings.php:1556
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1557
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cliente"

#: BackendStrings.php:1560 BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:739
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los clientes"

#: BackendStrings.php:1562
msgid "customers"
msgstr "clientes"

#: BackendStrings.php:1563
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Los clientes no se pueden eliminar ya que tienen citas agendadas"

#: BackendStrings.php:1564
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clientes..."

#: BackendStrings.php:1565 FrontendStrings.php:1019
msgid "Created On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:744
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1567
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar cliente"

#: BackendStrings.php:1569
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los clientes a un archivo formato CSV."

#: BackendStrings.php:1570
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Import customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1572
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1573
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1574
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1575
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1576
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1577
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1578
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última reserva"

#: BackendStrings.php:1579
msgid "Last appointment date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1580
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última reserva ascendente"

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última reserva descendente"

#: BackendStrings.php:1582
msgid "New Customer"
msgstr "Nuevo cliente"

#: BackendStrings.php:1583
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Todavía no se ha añadido ningún cliente..."

#: BackendStrings.php:1587
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1588
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de reservas"

#: BackendStrings.php:1590
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1602
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1603
msgid "Download .csv"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1604
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Import customer data"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1606
msgid "Import failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1607
msgid "Import rules"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1608
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1609
msgid "Import partially successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1610
msgid "None of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1611
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1612
msgid "Missing required value:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1613
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1614
msgid "Overwrite records"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1615
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1616
msgid "Skip import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1617
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1618
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1619
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1631
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1632
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1633
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1634
msgid "News Blog"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1635
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1636
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:867
msgid "Enter your email"
msgstr "Ingrese su email"

#: BackendStrings.php:1638
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1639
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1640
#, fuzzy
#| msgid "Success Color"
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Éxito"

#: BackendStrings.php:1641
#, fuzzy
#| msgid "Need Help"
msgid "Need Help?"
msgstr "Solicitud de soporte"

#: BackendStrings.php:1642
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1643
msgid "Contact our support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1644
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: BackendStrings.php:1645
msgid "You are currently using Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1646
msgid "Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1647
msgid ""
"We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
"fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
"this update: "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1648
msgid "See Previous Versions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1660
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:1661
msgid "Booking Start"
msgstr "Inicio de reserva"

#: BackendStrings.php:1662
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: BackendStrings.php:1663
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí debes definir un código de cupón que los clientes <br/> introducirán en "
"su reserva para que puedan obtener un descuento."

#: BackendStrings.php:1664
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1665
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "¿Quieres duplicar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1666
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "¿Quieres ocultar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1667
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "¿Quieres mostrar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1668
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cupón"

#: BackendStrings.php:1669
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Tu cupón está oculto"

#: BackendStrings.php:1670
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupón NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1671
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cupón"

#: BackendStrings.php:1672
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límite de uso del cupón debe ser de 1 o superior"

#: BackendStrings.php:1673
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Tu cupón está activo"

#: BackendStrings.php:1675
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1676
msgid "coupons"
msgstr "cupones"

#: BackendStrings.php:1677
msgid " & Other Services"
msgstr " & Otros Servicios"

#: BackendStrings.php:1678
msgid " & Other Events"
msgstr " & Otros eventos"

#: BackendStrings.php:1679
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "NO se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1680 BackendStrings.php:1797
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"

#: BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:1738
msgid "Deduction"
msgstr "Deducción"

#: BackendStrings.php:1682
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: BackendStrings.php:1683
msgid "Employee Email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: BackendStrings.php:1684
msgid "Please enter code"
msgstr "Por favor inserta el código"

#: BackendStrings.php:1685
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar el listado de cupones a un archivo "
"formato CSV."

#: BackendStrings.php:1686
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los pagos en formato CSV <br/> para el "
"rango de fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:1687
msgid "Search Coupons"
msgstr "Búsqueda de cupones"

#: BackendStrings.php:1688
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: BackendStrings.php:1689
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:2055
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo cupón"

#: BackendStrings.php:1691
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupón necesita una cantidad de descuento"

#: BackendStrings.php:1692
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Todavía no has configurado ningún cupón de descuento"

#: BackendStrings.php:1693
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Todavía no tienes pagos registrados"

#: BackendStrings.php:1694
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona al menos un servicio o evento"

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1698
msgid "Payment date"
msgstr "Fecha de pago"

#: BackendStrings.php:1703
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalo de notificación"

#: BackendStrings.php:1704
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer el número de reservas aprobadas, después de lo cual "
"el cliente recibirá automáticamente el cupón en la notificación. <br/> Ten "
"en cuenta que el marcador de posición del cupón debe establecerse en la "
"plantilla de notificación para que esto funcione."

#: BackendStrings.php:1705
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificación recurrente"

#: BackendStrings.php:1706
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí puedes definir si se repetirá el intervalo de notificación."

#: BackendStrings.php:1707
msgid "Select All Service"
msgstr "Selecciona todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1708
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquete"

#: BackendStrings.php:1709
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1710
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccione todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1711
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los eventos para los que se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1712
msgid "Times Used"
msgstr "Cantidad de veces usado"

#: BackendStrings.php:1713
msgid "Usage Limit"
msgstr "Límite de uso"

#: BackendStrings.php:1714
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí debes definir el número de cupones para usar. Después de que <br/> se "
"alcance el límite, tu cupón no estará disponible."

#: BackendStrings.php:1715
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Uso máximo por cliente"

#: BackendStrings.php:1716
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí puede definir el número máximo de cupones para usar para un solo "
"cliente. Después de que <br/> se alcance el límite para un solo cliente, su "
"cupón no estará disponible para ese cliente."

#: BackendStrings.php:1717
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: BackendStrings.php:1729
msgid "Appointment Date"
msgstr "Fecha de la reserva"

#: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:108
msgid "Appointment Info"
msgstr "Información sobre la reserva"

#: BackendStrings.php:1731 BackendStrings.php:2732 BackendStrings.php:2764
#: FrontendStrings.php:156
msgid "Event Info"
msgstr "Información del evento"

#: BackendStrings.php:1732
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha del evento"

#: BackendStrings.php:1733
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "¿Quieres eliminar este pago?"

#: BackendStrings.php:1734
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "¿Quieres eliminar este pago?"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "The refund amount is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1736
#, fuzzy
#| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
msgstr "Marca esta opción si quieres crear reservas periódicas"

#: BackendStrings.php:1737 BackendStrings.php:2210 FrontendStrings.php:142
#: FrontendStrings.php:765
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: BackendStrings.php:1739 BackendStrings.php:2717 FrontendStrings.php:71
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:1054
msgid "Due"
msgstr "Deuda"

#: BackendStrings.php:1741
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Inserta la nueva cantidad de pago"

#: BackendStrings.php:1743
msgid "Finance"
msgstr "Cobros"

#: BackendStrings.php:1744 BackendStrings.php:2201 FrontendStrings.php:182
#: FrontendStrings.php:199
msgid "Online"
msgstr "En línea"

#: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:915
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Esta reserva es parte de un paquete."

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Paid deposit"
msgstr "Depósito del paquete"

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Pago pendiente"

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pago se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1751
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles de pago"

#: BackendStrings.php:1752
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pago NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1753
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Fecha de pago"

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pago se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1756
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Los pagos se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Los pagos no se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "(+tax)"
msgstr "(+Impuestos)"

#: BackendStrings.php:1760 BackendStrings.php:2245 FrontendStrings.php:999
msgid "Service Price"
msgstr "Precio del servicio"

#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:2236
msgid "Event Price"
msgstr "Precio Evento"

#: BackendStrings.php:1762 BackendStrings.php:2462 FrontendStrings.php:1012
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:1018
msgid "Total Price"
msgstr "Precio total"

#: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:687
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La reserva se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1776 BackendStrings.php:2468 FrontendStrings.php:514
msgid "Appointment ID"
msgstr "Cita ID"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La reserva NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:689
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La reserva se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1779
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha cambiado a "

#: BackendStrings.php:1780
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Las reservas se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1781
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "La reserva no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1782
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clientes, empleados, servicios..."

#: BackendStrings.php:1783
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"

#: BackendStrings.php:1785 FrontendStrings.php:706
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancelar reserva"

#: BackendStrings.php:1787 FrontendStrings.php:713
msgid "Change group status"
msgstr "Cambiar el estado del grupo"

#: BackendStrings.php:1788 FrontendStrings.php:715
msgid "Choose a group service"
msgstr "Elige un servicio de grupo"

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar una reserva"

#: BackendStrings.php:1790 FrontendStrings.php:725
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar la reserva?"

#: BackendStrings.php:1791
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Está seguro que desea eliminar estas citas?"

#: BackendStrings.php:1792
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar la compra de este paquete y sus citas?"

#: BackendStrings.php:1793 FrontendStrings.php:729
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "¿Quieres duplicar esta reserva?"

#: BackendStrings.php:1794
msgid "Create Customer"
msgstr "Añadir cliente"

#: BackendStrings.php:1798
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:740
msgid "Customer(s)"
msgstr "Cliente(s)"

#: BackendStrings.php:1802
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí puedes definir la cantidad de personas que vienen <br/> con este "
"cliente. El número que puedes elegir depende <br/> en el servicio y la "
"capacidad de los empleados."

#: BackendStrings.php:1803
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalles de pago"

#: BackendStrings.php:1804 FrontendStrings.php:768
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar reserva"

#: BackendStrings.php:1805
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: BackendStrings.php:1806
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar las citas a un archivo en formato CSV "
"<br/> para el rango de fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:836
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Puedes utilizar esta opción para exportar asistentes en un archivo CSV <br/> "
"para el evento seleccionado."

#: BackendStrings.php:1808
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:885
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correos"

#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:887
msgid "New Appointment"
msgstr "Nueva reserva"

#: BackendStrings.php:1812
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Todavía no tienes citas agendadas..."

#: BackendStrings.php:1813
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No se han seleccionado clientes"

#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:894
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona cliente, empleado y servicio"

#: BackendStrings.php:1815 BackendStrings.php:2221 FrontendStrings.php:895
msgid "Select date and time"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1816
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona cliente y servicio"

#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:899
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"

#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:900
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:901
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"

#: BackendStrings.php:1820
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1821
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "Los clientes reservaron esta cita fuera del paquete."

#: BackendStrings.php:1822
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "clientes reservaron esta citas como parte de un paquete"

#: BackendStrings.php:1823
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Los pagos por el paquete no están incluidos en esta cantidad pagada."

#: BackendStrings.php:1824
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment within a package on top "
"of existing group appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:376
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La lista de tus reservas ha cambiado. Echa un vistazo más y continúa "
"haciendo clic en el botón Guardar."

#: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:208
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es requerido"

#: BackendStrings.php:1827
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "La compra del paquete ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1828
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "La compra del paquete no ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1829
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes han sido eliminadas"

#: BackendStrings.php:1830
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes no han sido eliminadas"

#: BackendStrings.php:1831
msgid "Package deal"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:347
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:975
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Por favor, introduce por lo menos un cliente"

#: BackendStrings.php:1838 BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:976
msgid "Please select customer"
msgstr "Por favor seleccione cliente"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:977
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona cliente(s)"

#: BackendStrings.php:1842 BackendStrings.php:2325 FrontendStrings.php:396
#: FrontendStrings.php:982
msgid "Please select employee"
msgstr "Por favor, selecciona un empleado"

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:983
msgid "Select Coupon"
msgstr "Seleccione cupón"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:985
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El número máximo de plazas disponibles es"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:989
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:1848 BackendStrings.php:2126 FrontendStrings.php:395
#: FrontendStrings.php:990
msgid "Please select service"
msgstr "Por favor, selecciona un servicio"

#: BackendStrings.php:1849
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Seleccionar como exportar grupo de citas"

#: BackendStrings.php:1850
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:993
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clientes seleccionados"

#: BackendStrings.php:1852 BackendStrings.php:2675 FrontendStrings.php:997
msgid "Service Category"
msgstr "Categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:998
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Este servicio no tiene extras"

#: BackendStrings.php:1854
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Método de pago predeterminado"

#: BackendStrings.php:1856
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Reservar información para grupos de citas exportadas en la misma fila"

#: BackendStrings.php:1857
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Reservar información para grupo de citas exportadas en filas separadas"

#: BackendStrings.php:1858
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1859
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1860
msgid "Start Time"
msgstr "Hora incio"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:219
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espacio de tiempo no disponible"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:221
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reservas no disponibles"

#: BackendStrings.php:1864
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No se puede cancelar la cita"

#: BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:700
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no puede ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:67
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que sus<br> clientes tengan la opción de "
"elegir<br> si pagarán un monto total <br> o solo un depósito. Si no se "
"marca, <br> los clientes que solo tendrán depósito<br> como opción de pago."

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:68
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que el<br> monto del depósito se multiplique por "
"el número<br> de personas que agreguen los clientes en la sección<br> "
"\"Traer a alguien con usted\"."

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit amount"
msgstr "Monto depositado"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:75
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Pago de depósito"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:76
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipo de depósito"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:77
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:78
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "El resto del monto total se pagará en el sitio."

#: BackendStrings.php:1884
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included in "
"deposit amount."
msgstr ""
"El resto del monto total se pagará en el sitio. Los extras no están "
"incluidos en el monto del depósito."

#: BackendStrings.php:1885
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
"deposit amount."
msgstr ""
"El resto del monto total se pagará en el sitio. Los extras están incluidos "
"en el monto del depósito."

#: BackendStrings.php:1886 BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:79
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multiplica el monto del depósito por el número de personas en una reserva"

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:69
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Permitir al cliente pagar el monto total de la cita"

#: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:70
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el monto total del evento"

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:80
msgid "Fixed amount"
msgstr "Cantidad fija"

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:81
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: BackendStrings.php:1892
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "El monto debe ser un número positivo"

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:82
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Precios personalizados"

#: BackendStrings.php:1894
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:83
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Precios por rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:539
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Aplicar esto a todos los eventos recurrentes"

#: BackendStrings.php:1908
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:726
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "¿Estás seguro de que desea eliminar el asistente seleccionado?"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:727
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar a los asistentes seleccionados?"

#: BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "¿Esta seguro que quieres borrar esto?"

#: BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:728
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "¿Quieres eliminar los siguientes eventos cancelados?"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:730
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Está seguro que desea duplicar este evento?"

#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:719
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "¿Estas seguro que quieres cancelar este evento?"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:722
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "¿Quieres cancelar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:731
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres abrir este evento?"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:732
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "¿Quieres abrir los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:733
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "¿Quieres actualizar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:734
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:735
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Hay un evento en Google/Outlook Calendar que se superpone a éste para un "
"empleado específico, ¿está seguro de que desea crear otro?"

#: BackendStrings.php:1922
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primero cancela el evento antes de eliminarlo."

#: BackendStrings.php:1923 BackendStrings.php:2118 FrontendStrings.php:742
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: BackendStrings.php:1926 BackendStrings.php:2230 FrontendStrings.php:123
msgid "Full"
msgstr "Lleno"

#: BackendStrings.php:1927 BackendStrings.php:2232 FrontendStrings.php:124
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximamente"

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:769
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"

#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:694 FrontendStrings.php:788
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:781
msgid "Add Attendee"
msgstr "Añadir asistente"

#: BackendStrings.php:1934 FrontendStrings.php:554
msgid "Number of tickets"
msgstr "Cantidad de entradas"

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:816
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar asistente"

#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:787
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El precio se multiplicará por la cantidad de personas"

#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:785
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "El asistente se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:784
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Retire a los asistentes"

#: BackendStrings.php:1939
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionado(s)"

#: BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:792
msgid "Find Attendees"
msgstr "Encuentra a los asistentes"

#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:782
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "El asistente ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:783
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "El asistente no ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:789
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Los asistentes han sido eliminados"

#: BackendStrings.php:1944 FrontendStrings.php:790
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Los asistentes no han sido eliminados"

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:791
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permitir al mismo cliente reservar más de una vez"

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:799
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1947 FrontendStrings.php:707 FrontendStrings.php:800
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancelar Evento"

#: BackendStrings.php:1948
msgid "Spots:"
msgstr "Lugares:"

#: BackendStrings.php:1949 FrontendStrings.php:802
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1950 FrontendStrings.php:803
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:804
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:805
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1953 FrontendStrings.php:806
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1954 FrontendStrings.php:807
msgid "Set Minimum"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1955 FrontendStrings.php:811
msgid "Custom Address"
msgstr "Dirección personalizada"

#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:812
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar evento"

#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:813
msgid "Event has been deleted"
msgstr "El evento ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1958
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Evento duplicado"

#: BackendStrings.php:1959 FrontendStrings.php:819
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: BackendStrings.php:1960 BackendStrings.php:2186 FrontendStrings.php:174
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: BackendStrings.php:1961
msgid "Booking closes:"
msgstr "Reservas cerradas:"

#: BackendStrings.php:1962
msgid "Booking opens:"
msgstr "La reserva se abre:"

#: BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:794
msgid "Closes on:"
msgstr "Se cierra:"

#: BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:795
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará el tiempo para "
"cerrar la reserva en función del tiempo seleccionado para el primer evento."

#: BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:798
msgid "Opens on:"
msgstr "La URL se abre:"

#: BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:796
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará el tiempo para "
"abrir la reserva en función del tiempo seleccionado para el primer evento."

#: BackendStrings.php:1967 FrontendStrings.php:793
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva se cierra cuando comienza el evento"

#: BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:797
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva se abre inmediatamente"

#: BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:820
msgid "Open Event"
msgstr "Evento abierto"

#: BackendStrings.php:1972
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrente:"

#: BackendStrings.php:1973
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:825
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetición del evento"

#: BackendStrings.php:1975
msgid "How many times?"
msgstr "¿Cuántas veces?"

#: BackendStrings.php:1976 FrontendStrings.php:826
msgid "Until when?"
msgstr "¿Hasta cuándo?"

#: BackendStrings.php:1977
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de eventos ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1978
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de eventos no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:821
msgid "Event has been opened"
msgstr "El evento ha sido abierto"

#: BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:801
msgid "Event has been canceled"
msgstr "El evento ha sido cancelado"

#: BackendStrings.php:1981 FrontendStrings.php:827
msgid "Event has been saved"
msgstr "El evento ha sido salvado"

#: BackendStrings.php:1983
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar eventos..."

#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:818
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Máximos puntos permitidos"

#: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:828
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar dirección"

#: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:830
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1987 BackendStrings.php:2763 FrontendStrings.php:570
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: BackendStrings.php:1988
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Aquí puede elegir el empleado que se agregará como organizador del evento de "
"Google/Outlook. <br>Los otros empleados elegidos en la opción Personal se "
"agregarán como invitados."

#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:822
msgid "Dates:"
msgstr "Fechas:"

#: BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:832
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:833
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hay etiqueta. Cree una nueva."

#: BackendStrings.php:1992 FrontendStrings.php:540
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Los espacios de los precios personalizados anularán el valor máximo de "
"espacios permitidos."

#: BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:541
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Primero establezca el período del evento para habilitar la fijación de "
"precios por rango de fechas."

#: BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:538
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Agregar categoría de precios"

#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:834
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: BackendStrings.php:1996
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:555
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Los intervalos de fechas que no estén definidos utilizarán el precio "
"predeterminado de la categoría del billete."

#: BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:545
msgid "Add Date Range"
msgstr "Agregar rango de fecha"

#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:578
msgid "Ticket name"
msgstr "Nombre del boleto"

#: BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:775
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Ingrese el nombre del evento"

#: BackendStrings.php:2003 FrontendStrings.php:817
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galería de eventos:"

#: BackendStrings.php:2004 FrontendStrings.php:808
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colores de eventos:"

#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:810
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:809
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalizado"

#: BackendStrings.php:2007 FrontendStrings.php:986
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Seleccionar período recurrente"

#: BackendStrings.php:2008 FrontendStrings.php:987
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Seleccione intervalo de repetición"

#: BackendStrings.php:2009 FrontendStrings.php:829
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostrar el evento en el sitio"

#: BackendStrings.php:2010 FrontendStrings.php:831
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha sido cambiado a "

#: BackendStrings.php:2011
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "No tienes ningún evento aquí todavía..."

#: BackendStrings.php:2012 FrontendStrings.php:892
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."

#: BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:888
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:2015 FrontendStrings.php:773
msgid "Enter Address"
msgstr "Ingrese dirección"

#: BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2370 FrontendStrings.php:270
#: FrontendStrings.php:480 FrontendStrings.php:974
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:2018 FrontendStrings.php:971
msgid "No, just this one"
msgstr "No, sólo este"

#: BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:1020
msgid "Update following"
msgstr "Actualización siguiente"

#: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:759
msgid "Delete following"
msgstr "Borrar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:708
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancelar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:2022 FrontendStrings.php:904
msgid "Open following"
msgstr "Seguimiento abierto"

#: BackendStrings.php:2023
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:175
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Se alcanza la capacidad máxima"

#: BackendStrings.php:2041
msgid "All employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:2042
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Esto cambiará la hora de la reserva. ¿Deseas continuar?"

#: BackendStrings.php:2043
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La reserva no se puede modificar. El período de descanso del empleado se "
"encuentra en el período seleccionado"

#: BackendStrings.php:2044
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ya hay una reserva para este empleado en el periodo de tiempo seleccionado"

#: BackendStrings.php:2045
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"La cita no puede ser movida porque el empleado no provee este servicio en el "
"momento seleccionado"

#: BackendStrings.php:2046
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La reserva no se puede mover a un horario anterior"

#: BackendStrings.php:2047
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La reserva no se puede mover fuera del horario de trabajo del empleado"

#: BackendStrings.php:2048 FrontendStrings.php:688
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La reserva se ha re-programado"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita de grupo"

#: BackendStrings.php:2053
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: BackendStrings.php:2056
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hay reservas que mostrar"

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"

#: BackendStrings.php:2072
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Agregar Campo Personalizado"

#: BackendStrings.php:2074
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: BackendStrings.php:2076
#, fuzzy
#| msgid "Select Location"
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Selecciona la ubicación"

#: BackendStrings.php:2077
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2078
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2079
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2080
msgid "All services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:2082 BackendStrings.php:2365 FrontendStrings.php:292
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Any Employee"
msgstr "Cualquier empleado"

#: BackendStrings.php:2083 BackendStrings.php:2367 FrontendStrings.php:477
msgid "Any Location"
msgstr "Cualquier ubicación"

#: BackendStrings.php:2084
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2085
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2086
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:2087
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2089 FrontendStrings.php:321
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquete"

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "¿Traerás a alguien contigo?"

#: BackendStrings.php:2091
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: BackendStrings.php:2092
msgid "filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2093
msgid "plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2094
msgid "text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2095
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2096 FrontendStrings.php:341
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: BackendStrings.php:2097 FrontendStrings.php:342
msgid "People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2100
msgid "John Doe"
msgstr "Pedro Pérez"

#: BackendStrings.php:2101
msgid "Jane Doe"
msgstr "Juana Pérez"

#: BackendStrings.php:2102
msgid "Qty"
msgstr "Cant."

#: BackendStrings.php:2103
msgid "Default Label"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2106
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Agregar campo personalizado"

#: BackendStrings.php:2108
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colores y fuentes"

#: BackendStrings.php:2109
msgid "Text Content"
msgstr "Contenido de Texto"

#: BackendStrings.php:2111
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: BackendStrings.php:2112
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: BackendStrings.php:2114
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Se ha añadido un campo personalizado"

#: BackendStrings.php:2115
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El campo personalizado ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:2116
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los campos personalizados"

#: BackendStrings.php:2117
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "El campo personalizado ha sido salvado"

#: BackendStrings.php:2119
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: BackendStrings.php:2121
msgid "Label name"
msgstr "Nombre de etiqueta"

#: BackendStrings.php:2122
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Todavía no tienes campos personalizados aquí ..."

#: BackendStrings.php:2123
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Notificación del lugar de emplazamiento"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: BackendStrings.php:2125
msgid "Pick date & time"
msgstr "Click en fecha y hora"

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"

#: BackendStrings.php:2129
msgid "Success Color"
msgstr "Éxito"

#: BackendStrings.php:2130
msgid "Warning Color"
msgstr "Color de la imagen"

#: BackendStrings.php:2131
msgid "Error Color"
msgstr "Color primario"

#: BackendStrings.php:2132
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradiente primario"

#: BackendStrings.php:2133
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de Radio"

#: BackendStrings.php:2134
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: BackendStrings.php:2135
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:2136
msgid "Selectbox"
msgstr "Casilla de Selección"

#: BackendStrings.php:2137
msgid "Steps"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2138
msgid "Parts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2140
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Envíe información de campos personalizados para cada cliente por separado"

#: BackendStrings.php:2141
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
" Habilite esta opción si desea que su empleado reciba datos de los campos "
"personalizados solo del último cliente cuando haya una reserva grupal"

#: BackendStrings.php:2142
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"La configuración global se aplica solo al calendario de eventos y los "
"formularios de reserva de búsqueda; para personalizar otros formularios de "
"reserva, utilice la configuración de la derecha."

#: BackendStrings.php:2143 BackendStrings.php:2598
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: BackendStrings.php:2144
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"

#: BackendStrings.php:2145
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: BackendStrings.php:2146
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcadores de posición comprados"

#: BackendStrings.php:2147
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fondo del color de texto"

#: BackendStrings.php:2148
msgid "Attachment"
msgstr "Archivo adjunto"

#: BackendStrings.php:2149
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fechas"

#: BackendStrings.php:2150
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: BackendStrings.php:2151 BackendStrings.php:2493
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: BackendStrings.php:2152
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Color  1 de degradación del fondo"

#: BackendStrings.php:2153
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Color  2 de degradación del fondo"

#: BackendStrings.php:2154
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Ángulo de degradación del fondo"

#: BackendStrings.php:2155
msgid "Input Color"
msgstr "Color de entrada"

#: BackendStrings.php:2156
msgid "Input Text Color"
msgstr "Color del texto de entrada"

#: BackendStrings.php:2157
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Color de lista desplegable"

#: BackendStrings.php:2158
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Color de texto de lista desplegable"

#: BackendStrings.php:2159
msgid "Image Color"
msgstr "Color de la imagen"

#: BackendStrings.php:2160 BackendStrings.php:2942 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:956
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir esta reserva"

#: BackendStrings.php:2165 BackendStrings.php:2947 FrontendStrings.php:359
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:2176 BackendStrings.php:2952 FrontendStrings.php:365
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:2177 BackendStrings.php:2949 FrontendStrings.php:361
msgid "Until:"
msgstr "Hasta:"

#: BackendStrings.php:2178 BackendStrings.php:2954 FrontendStrings.php:368
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:2179 BackendStrings.php:2559 BackendStrings.php:2939
#: FrontendStrings.php:351
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:2180 FrontendStrings.php:352
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Puede editar o eliminar cada reserva"

#: BackendStrings.php:2185 FrontendStrings.php:218
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora Local:"

#: BackendStrings.php:2187
msgid "Location 1"
msgstr "Ubicación 1"

#: BackendStrings.php:2188 BackendStrings.php:2197
msgid "Every Day until"
msgstr "Cada día hasta"

#: BackendStrings.php:2191
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2193
msgid "Email Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2195
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2198 FrontendStrings.php:195
msgid "Payment Method:"
msgstr "Método de pago:"

#: BackendStrings.php:2199 FrontendStrings.php:197
msgid "On-Site"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2202 FrontendStrings.php:196
msgid "Payment Type:"
msgstr "Tipo de pago:"

#: BackendStrings.php:2205 FrontendStrings.php:133
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: BackendStrings.php:2206 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito:"

#: BackendStrings.php:2207 BackendStrings.php:2460 FrontendStrings.php:295
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarjeta"

#: BackendStrings.php:2209 FrontendStrings.php:111
msgid "Base Price:"
msgstr "Precio base:"

#: BackendStrings.php:2211 FrontendStrings.php:222
msgid "Total Cost:"
msgstr "Costo total:"

#: BackendStrings.php:2212
msgid "Please select package:"
msgstr "Por favor seleccione el paquete"

#: BackendStrings.php:2213
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"

#: BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:110
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: BackendStrings.php:2215 BackendStrings.php:2649 FrontendStrings.php:608
#: FrontendStrings.php:659
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2216 FrontendStrings.php:324
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Todas las citas deben reservarse separadamente."

#: BackendStrings.php:2218 FrontendStrings.php:332
msgid "Add appointment"
msgstr "Agregar cita"

#: BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:334
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "La cita requiere ser reservada ahora"

#: BackendStrings.php:2220 FrontendStrings.php:335
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "citas son requeridas para ser reservadas ahora"

#: BackendStrings.php:2222 FrontendStrings.php:322
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"

#: BackendStrings.php:2223
msgid "Display Field:"
msgstr "Mostrar campo:"

#: BackendStrings.php:2224
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Campos obligatorios:"

#: BackendStrings.php:2225
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Visibilidad de la hora de finalización:"

#: BackendStrings.php:2226
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Visibilidad de cualquier opción de empleado:"

#: BackendStrings.php:2227 FrontendStrings.php:557
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: BackendStrings.php:2231 FrontendStrings.php:257
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: BackendStrings.php:2233 BackendStrings.php:2703 FrontendStrings.php:241
#: FrontendStrings.php:546 FrontendStrings.php:643
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: BackendStrings.php:2235
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Fecha y hora del evento"

#: BackendStrings.php:2237 FrontendStrings.php:544
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre este evento"

#: BackendStrings.php:2238 FrontendStrings.php:552
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar este evento"

#: BackendStrings.php:2241 FrontendStrings.php:212
msgid "services"
msgstr "servicios"

#: BackendStrings.php:2242
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Miniatura de la imagen"

#: BackendStrings.php:2243 FrontendStrings.php:630
msgid "View More"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:2244
msgid "Service Badge"
msgstr "Insignia del servicio"

#: BackendStrings.php:2246
msgid "Service employees list"
msgstr "Lista de empleados del servicio"

#: BackendStrings.php:2247
msgid "Package Badge"
msgstr "Insignia del paquete"

#: BackendStrings.php:2249
msgid "Package Services List"
msgstr "Lista de servicios del paquete"

#: BackendStrings.php:2252
msgid "Service Info"
msgstr "Información del servicio"

#: BackendStrings.php:2253 FrontendStrings.php:629
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Cantidad máxima:"

#: BackendStrings.php:2254 FrontendStrings.php:626
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: BackendStrings.php:2255 FrontendStrings.php:624
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: BackendStrings.php:2256 FrontendStrings.php:119 FrontendStrings.php:561
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"

#: BackendStrings.php:2257 BackendStrings.php:2351 BackendStrings.php:2403
#: FrontendStrings.php:307 FrontendStrings.php:429 FrontendStrings.php:656
msgid "weeks"
msgstr "Semanas"

#: BackendStrings.php:2258 FrontendStrings.php:326
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquete tiene un límite de tiempo de"

#: BackendStrings.php:2260
msgid "Package rules and description"
msgstr "Reglas y descripción del paquete"

#: BackendStrings.php:2261
msgid "Selected services"
msgstr "Seleccione servicios"

#: BackendStrings.php:2263
msgid "Package Name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: BackendStrings.php:2265
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: BackendStrings.php:2266
msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitaciones!"

#: BackendStrings.php:2267 FrontendStrings.php:113
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Muchas gracias!!! Tu reserva se ha completado."

#: BackendStrings.php:2268 FrontendStrings.php:115
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Muchas gracias!!! Tu reserva se ha completado y está pendiente de "
"confirmación."

#: BackendStrings.php:2269 FrontendStrings.php:209
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona el calendario"

#: BackendStrings.php:2270 FrontendStrings.php:98
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Añadir al calendario"

#: BackendStrings.php:2271 FrontendStrings.php:161
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: BackendStrings.php:2272
msgid "Form colors"
msgstr "Color del formulario"

#: BackendStrings.php:2273
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva paso a paso"

#: BackendStrings.php:2274
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva de lista de eventos"

#: BackendStrings.php:2275
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva del calendario de eventos"

#: BackendStrings.php:2276 FrontendStrings.php:559
msgid "Event Status"
msgstr "Estatus del evento"

#: BackendStrings.php:2277 FrontendStrings.php:560
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleado para el evento"

#: BackendStrings.php:2279 FrontendStrings.php:563
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: BackendStrings.php:2280 FrontendStrings.php:564
msgid "Upcoming events"
msgstr "Próximos eventos"

#: BackendStrings.php:2281 BackendStrings.php:2284 FrontendStrings.php:549
msgid "Spot"
msgstr "Espacios"

#: BackendStrings.php:2283 BackendStrings.php:2286 FrontendStrings.php:551
#: FrontendStrings.php:568
msgid "No spots left"
msgstr "No hay espacios disponibles"

#: BackendStrings.php:2287
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacidad"

#: BackendStrings.php:2289 FrontendStrings.php:547
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:2290 FrontendStrings.php:577
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hay próxima eventos para este período"

#: BackendStrings.php:2291
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloque de próximos eventos"

#: BackendStrings.php:2295
msgid "Event Day"
msgstr "Fecha del evento"

#: BackendStrings.php:2296 FrontendStrings.php:85
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fecha"

#: BackendStrings.php:2297 BackendStrings.php:2356 FrontendStrings.php:382
#: FrontendStrings.php:575
msgid "Show more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2298 BackendStrings.php:2357 FrontendStrings.php:383
#: FrontendStrings.php:574
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"

#: BackendStrings.php:2299 FrontendStrings.php:572
msgid "Schedule:"
msgstr "Cronograma"

#: BackendStrings.php:2300 FrontendStrings.php:573
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hospedado por:"

#: BackendStrings.php:2301 FrontendStrings.php:548
msgid "Book event"
msgstr "Reservar evento"

#: BackendStrings.php:2302 FrontendStrings.php:576
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Cuantas personas estarán viniendo?"

#: BackendStrings.php:2303
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#: BackendStrings.php:2306 BackendStrings.php:2806
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: BackendStrings.php:2307
msgid "Catalog Service"
msgstr "Servicio de catálogo"

#: BackendStrings.php:2308
msgid "Catalog Package"
msgstr "Paquete de catálogo"

#: BackendStrings.php:2309
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: BackendStrings.php:2310
msgid "Form Flow"
msgstr "Flujo del formulario"

#: BackendStrings.php:2311
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Mostrar detalles de un solo evento en la página"

#: BackendStrings.php:2312 FrontendStrings.php:337
msgid "Deposit only"
msgstr "Solo depósito"

#: BackendStrings.php:2313 FrontendStrings.php:338
msgid "Whole amount"
msgstr "Monto total:"

#: BackendStrings.php:2315
msgid "Font URL"
msgstr "URL de fuente"

#: BackendStrings.php:2316
msgid "Font Family"
msgstr "Familia tipográfica"

#: BackendStrings.php:2317
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Usar colores globales"

#: BackendStrings.php:2318
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Vista \"Método de pago\""

#: BackendStrings.php:2320 BackendStrings.php:2553 FrontendStrings.php:390
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2329 FrontendStrings.php:400
msgid "No matching data"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2331 FrontendStrings.php:402
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2332 FrontendStrings.php:255 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vendrá alguien contigo?"

#: BackendStrings.php:2333 FrontendStrings.php:404
msgid "Additional people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2334 FrontendStrings.php:290
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2338 BackendStrings.php:2571 FrontendStrings.php:408
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2339 FrontendStrings.php:409
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2341 FrontendStrings.php:411
msgid "Or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2342 FrontendStrings.php:412
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2344 BackendStrings.php:2573 FrontendStrings.php:187
msgid "Package Info"
msgstr "Información del paquete"

#: BackendStrings.php:2346 FrontendStrings.php:310
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2347 FrontendStrings.php:303
msgid "Expires after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2348 BackendStrings.php:2399 FrontendStrings.php:304
#: FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:653
msgid "day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2349 BackendStrings.php:2402 FrontendStrings.php:305
#: FrontendStrings.php:428 FrontendStrings.php:654
msgid "days"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2350 BackendStrings.php:2400 FrontendStrings.php:306
#: FrontendStrings.php:426 FrontendStrings.php:655
msgid "week"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2352 BackendStrings.php:2401 FrontendStrings.php:308
#: FrontendStrings.php:427 FrontendStrings.php:657
msgid "month"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2353 BackendStrings.php:2404 FrontendStrings.php:309
#: FrontendStrings.php:430 FrontendStrings.php:658
msgid "months"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2354 FrontendStrings.php:387
msgid "Without expiration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2355 FrontendStrings.php:320
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2358 FrontendStrings.php:468
msgid "includes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2362 FrontendStrings.php:472
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2363 FrontendStrings.php:473
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2369 FrontendStrings.php:479
msgid "Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2371 FrontendStrings.php:481
msgid "Selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2372 FrontendStrings.php:482
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2373 BackendStrings.php:2393 BackendStrings.php:2432
#: FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:419 FrontendStrings.php:458
#: FrontendStrings.php:483
msgid "All slots are selected"
msgstr "Todos espacios está seleccionados"

#: BackendStrings.php:2375 BackendStrings.php:2578 FrontendStrings.php:485
msgid "Booking Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2376 FrontendStrings.php:486
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2377 FrontendStrings.php:487
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2378 FrontendStrings.php:488
msgid "Appointment information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2385 FrontendStrings.php:312
msgid "Extras available"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2387 FrontendStrings.php:415
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"

#: BackendStrings.php:2390 FrontendStrings.php:418
msgid "Date & Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2391 FrontendStrings.php:378
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2392 FrontendStrings.php:379
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2395 FrontendStrings.php:421
msgid "Recurring Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2396 BackendStrings.php:2452 FrontendStrings.php:422
#: FrontendStrings.php:504
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2397 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2398 FrontendStrings.php:424
msgid "Repeat every"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2405 FrontendStrings.php:431
msgid "Repeat on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2406 FrontendStrings.php:432
msgid "Specific date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2407 BackendStrings.php:2956 FrontendStrings.php:370
#: FrontendStrings.php:433
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: BackendStrings.php:2408 BackendStrings.php:2957 FrontendStrings.php:371
#: FrontendStrings.php:434
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#: BackendStrings.php:2409 BackendStrings.php:2958 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:435
msgid "Third"
msgstr "Tercero"

#: BackendStrings.php:2410 BackendStrings.php:2959 FrontendStrings.php:373
#: FrontendStrings.php:436
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"

#: BackendStrings.php:2411 BackendStrings.php:2960 FrontendStrings.php:374
#: FrontendStrings.php:437
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: BackendStrings.php:2412 FrontendStrings.php:438
msgid "Ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2413 FrontendStrings.php:439
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2414 FrontendStrings.php:457
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2415 FrontendStrings.php:440
msgid "On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2416 FrontendStrings.php:441
msgid "Select Date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2418 FrontendStrings.php:443
msgid "Occurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2419 FrontendStrings.php:444
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2420 BackendStrings.php:2950 FrontendStrings.php:362
#: FrontendStrings.php:445
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:2421 FrontendStrings.php:367 FrontendStrings.php:446
msgid "on"
msgstr "activo"

#: BackendStrings.php:2422 BackendStrings.php:2774 FrontendStrings.php:109
#: FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:585
msgid "at"
msgstr "a las"

#: BackendStrings.php:2423 FrontendStrings.php:363 FrontendStrings.php:448
msgid "from"
msgstr "desde"

#: BackendStrings.php:2424 FrontendStrings.php:449
msgid "Ends after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2425 FrontendStrings.php:450
msgid "Ends on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2427 BackendStrings.php:2561 FrontendStrings.php:452
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2428 FrontendStrings.php:453
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2429 FrontendStrings.php:454
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2430 FrontendStrings.php:455
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2434 BackendStrings.php:2755 FrontendStrings.php:460
#: FrontendStrings.php:590
msgid "Your Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2435 FrontendStrings.php:461
msgid "Enter first name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2437 FrontendStrings.php:462
msgid "Enter last name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2439 FrontendStrings.php:463
msgid "Enter email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2440
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2441 FrontendStrings.php:464
msgid "Enter phone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2442
msgid "Please enter phone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2445 FrontendStrings.php:384
msgid "Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2447 FrontendStrings.php:499
msgid "Add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2449 FrontendStrings.php:501
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2450 FrontendStrings.php:502
msgid "person"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2451 FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:503
msgid "people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2453 FrontendStrings.php:505
msgid "Recurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2455 FrontendStrings.php:507
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2457 FrontendStrings.php:511
msgid "Paying now"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2458 FrontendStrings.php:512
msgid "Paying later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2459 FrontendStrings.php:315
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2463 BackendStrings.php:2469 FrontendStrings.php:516
msgid "Total Amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2464 FrontendStrings.php:336
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2465 FrontendStrings.php:339
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "El resto del monto total se pagará en el sitio."

#: BackendStrings.php:2466 FrontendStrings.php:340
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2471 FrontendStrings.php:388
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2472 FrontendStrings.php:300
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2473 FrontendStrings.php:343
msgid "Phone Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2475 FrontendStrings.php:519
msgid "Local Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2480 FrontendStrings.php:524 FrontendStrings.php:592
msgid "Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2482
msgid "Choose a Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2483
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2484
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2485
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2486
msgid "NEW"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2487
msgid ""
"Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
"experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2488
msgid ""
"Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
"Event Calendar Bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2489
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2490
msgid "Primary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2491
msgid "Warning"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2492 BackendStrings.php:2585
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2494
msgid "Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2495
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: BackendStrings.php:2496
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del texto de entrada"

#: BackendStrings.php:2497 BackendStrings.php:2664
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2498
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2499
msgid "Border Color"
msgstr "Color de fondo"

#: BackendStrings.php:2501
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2502
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2503 BackendStrings.php:2504
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2505 BackendStrings.php:2506
msgid "Select this employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2507
msgid "Init Cell"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2508
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2509
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2510
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2511
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2512
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2513
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: BackendStrings.php:2514
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primario"

#: BackendStrings.php:2515
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: BackendStrings.php:2516
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Color de texto de lista desplegable"

#: BackendStrings.php:2517
msgid "Layout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2518
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2519
msgid "Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2520
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2521 BackendStrings.php:2551
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2523
msgid "Change Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2524
msgid "Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2525
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2526
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2527
msgid "Heading Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2528
msgid "Step Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2529
msgid "Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2530
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2531
msgid "Page Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2532
msgid "Card Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2533
msgid "Card Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2534
msgid "Step Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2535
msgid "Alert Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2536
msgid "Popup Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2537
msgid "Popup Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2538
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2539 BackendStrings.php:2603
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2540 BackendStrings.php:2604
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2541 BackendStrings.php:2619
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2542 BackendStrings.php:2620
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2543
msgid "Summary Segment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2544
msgid "Payment Segment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2545
msgid "Heading Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2546
msgid "Sub Steps"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2547
msgid "Recurring popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2548
msgid "Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2552
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2554
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2555
msgid "Extras Selection"
msgstr "Por favor, seleccione la acción"

#: BackendStrings.php:2556
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2557
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Fecha y período de tiempo del evento"

#: BackendStrings.php:2558
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2560 BackendStrings.php:2562
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2563
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del cliente"

#: BackendStrings.php:2564 BackendStrings.php:2737
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2565
msgid "Payment Summary"
msgstr "Estatus de pago"

#: BackendStrings.php:2566 BackendStrings.php:2739
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2567
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2568
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadores de posición"

#: BackendStrings.php:2569
msgid "mandatory notice"
msgstr "Campos obligatorios:"

#: BackendStrings.php:2572 BackendStrings.php:2574 BackendStrings.php:2579
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2575
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2576
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:2577
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2580
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2581
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2582 BackendStrings.php:2741
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2584
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2586
msgid "Section"
msgstr "Acción"

#: BackendStrings.php:2587
msgid "Field Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2589 BackendStrings.php:2740 BackendStrings.php:2770
#: FrontendStrings.php:126 FrontendStrings.php:588
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"

#: BackendStrings.php:2591
msgid "Footer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2593 FrontendStrings.php:316
msgid "Get in Touch"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2594
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2596
msgid "Filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2597
msgid "Plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2600
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: BackendStrings.php:2601
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota del empleado"

#: BackendStrings.php:2602
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2606
msgid "Heading"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:2607 FrontendStrings.php:628
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: BackendStrings.php:2608
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:2609
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2610
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2611
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2612
msgid "Extras Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2613
msgid "Extras Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2614
msgid "Extras Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2621
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: BackendStrings.php:2622
msgid "Publish Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2624 FrontendStrings.php:631
msgid "View All"
msgstr "Ver"

#: BackendStrings.php:2626
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar todas las categorías"

#: BackendStrings.php:2627
msgid "Cards"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2628
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botones de Radio"

#: BackendStrings.php:2629
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2630
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2631
msgid "Services Overview"
msgstr "Precio del servicio"

#: BackendStrings.php:2632
msgid "Set up Services view"
msgstr "Servicios de clasificación:"

#: BackendStrings.php:2634
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalles del servicio"

#: BackendStrings.php:2636
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalle del paquete"

#: BackendStrings.php:2637
msgid "Booking Form"
msgstr "Tipo de formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2638
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2640
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#: BackendStrings.php:2641
msgid ""
"Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
"speed, animation and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2644
msgid "Card"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2645
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Número total de asistentes:"

#: BackendStrings.php:2646
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Cantidad de entradas"

#: BackendStrings.php:2647
msgid "Back Button"
msgstr "Botones de Radio"

#: BackendStrings.php:2648
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2650
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2653
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nombre de la categoría"

#: BackendStrings.php:2654
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2658
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2659
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2660 BackendStrings.php:2662
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categorías"

#: BackendStrings.php:2661
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtros"

#: BackendStrings.php:2663
msgid "Page Header"
msgstr "Insignia del paquete"

#: BackendStrings.php:2665
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2666
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva en la página de empleado"

#: BackendStrings.php:2667
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: BackendStrings.php:2668 FrontendStrings.php:301 FrontendStrings.php:302
#: FrontendStrings.php:663
msgid "Employee information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2669 FrontendStrings.php:664
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar este evento"

#: BackendStrings.php:2670 FrontendStrings.php:665
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquete"

#: BackendStrings.php:2671
msgid "Package Category"
msgstr "Nueva Categoría"

#: BackendStrings.php:2672
msgid "Package Duration"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:2673
msgid "Package Capacity"
msgstr "Depósito del paquete"

#: BackendStrings.php:2674
msgid "Package Location"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:2676
msgid "Service Duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: BackendStrings.php:2677
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:2678
msgid "Service Location"
msgstr "Duración del servicio"

#: BackendStrings.php:2679 BackendStrings.php:2706 FrontendStrings.php:646
msgid "About Service"
msgstr "Añadir servicio"

#: BackendStrings.php:2681 BackendStrings.php:2707 FrontendStrings.php:647
msgid "About Package"
msgstr "Agregar paquete"

#: BackendStrings.php:2683
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquetes"

#: BackendStrings.php:2684
msgid "“Search” option"
msgstr "Búsqueda de cupones"

#: BackendStrings.php:2685
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2686
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2689 BackendStrings.php:2814 FrontendStrings.php:632
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2690 FrontendStrings.php:633
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleado"

#: BackendStrings.php:2691 FrontendStrings.php:634
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicación"

#: BackendStrings.php:2700 FrontendStrings.php:666
msgid "No results"
msgstr "resultados"

#: BackendStrings.php:2701 FrontendStrings.php:641
msgid "View Employees"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:2704 FrontendStrings.php:644
msgid "In Package"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:2705 FrontendStrings.php:645
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:2708 FrontendStrings.php:648
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:2709
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquete"

#: BackendStrings.php:2710 FrontendStrings.php:650
msgid "View More Packages"
msgstr "Nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:2711 FrontendStrings.php:651
msgid "View Less Packages"
msgstr "Ver Mensaje"

#: BackendStrings.php:2712 FrontendStrings.php:652
msgid "Package includes"
msgstr "Precio del paquete"

#: BackendStrings.php:2713
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2715 FrontendStrings.php:158
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Costos extra:"

#: BackendStrings.php:2716 FrontendStrings.php:214
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:2718 FrontendStrings.php:72
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Pagando ahora)"

#: BackendStrings.php:2719 FrontendStrings.php:73
msgid "Left to pay"
msgstr "Pendiente por pagar"

#: BackendStrings.php:2720 FrontendStrings.php:350
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Reservas recurrentes:"

#: BackendStrings.php:2722
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:2723
msgid "Company Phone:"
msgstr "Teléfono de la empresa"

#: BackendStrings.php:2724
msgid "Company Email:"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: BackendStrings.php:2727
#, fuzzy
#| msgid "Event List Booking Form"
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de reserva de lista de eventos"

#: BackendStrings.php:2728
msgid ""
"Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
"speed, animation and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2730 BackendStrings.php:2920
msgid "Events List"
msgstr "Lista de eventos"

#: BackendStrings.php:2731
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2733
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2734
#, fuzzy
#| msgid "Event tickets"
msgid "Event Tickets"
msgstr "Entradas para eventos"

#: BackendStrings.php:2735
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2736
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Info"
msgstr "Nota del cliente"

#: BackendStrings.php:2743 FrontendStrings.php:594
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Events Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:2744 FrontendStrings.php:595
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Event Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:2745 FrontendStrings.php:596
#, fuzzy
#| msgid "Load Page"
msgid "Page"
msgstr "Cargar página"

#: BackendStrings.php:2746 FrontendStrings.php:597
#, fuzzy
#| msgid "Search Events..."
msgid "Search for Events"
msgstr "Buscar eventos..."

#: BackendStrings.php:2748 FrontendStrings.php:599
msgid "Begins"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2749 FrontendStrings.php:600
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "slot left"
msgstr "espacio pendiente"

#: BackendStrings.php:2750 FrontendStrings.php:601
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "slots left"
msgstr "espacios pendientes"

#: BackendStrings.php:2751 FrontendStrings.php:602
#, fuzzy
#| msgid "Learn More"
msgid "Learn more"
msgstr "Aprende más"

#: BackendStrings.php:2752 FrontendStrings.php:603
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Read more"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:2754 FrontendStrings.php:587
#, fuzzy
#| msgid "Select Time"
msgid "Select Tickets"
msgstr "Selecciona hora"

#: BackendStrings.php:2757 FrontendStrings.php:515
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event ID"
msgstr "Fecha del evento"

#: BackendStrings.php:2758 FrontendStrings.php:605
msgid "About"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2759 FrontendStrings.php:580
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2760 FrontendStrings.php:581
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket Types"
msgstr "Boletos"

#: BackendStrings.php:2761 FrontendStrings.php:606
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "tickets left"
msgstr "espacios pendientes"

#: BackendStrings.php:2762 FrontendStrings.php:607
#, fuzzy
#| msgid "Ticket name"
msgid "ticket left"
msgstr "Nombre del boleto"

#: BackendStrings.php:2765 FrontendStrings.php:604
#, fuzzy
#| msgid "Timeline"
msgid "Timetable"
msgstr "Línea de tiempo"

#: BackendStrings.php:2768 FrontendStrings.php:297
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límite del cupón alcanzado"

#: BackendStrings.php:2769 FrontendStrings.php:298
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El número de reservas con el cupón aplicado es"

#: BackendStrings.php:2771 FrontendStrings.php:591
#, fuzzy
#| msgid "About this Event"
msgid "About Event"
msgstr "Sobre este evento"

#: BackendStrings.php:2772 FrontendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Event Status"
msgid "Event Starts"
msgstr "Estatus del evento"

#: BackendStrings.php:2773 FrontendStrings.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Ends"
msgstr "Eventos"

#: BackendStrings.php:2775 FrontendStrings.php:609
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2778
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtros de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2779
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event Card"
msgstr "Fecha del evento"

#: BackendStrings.php:2780
msgid "Step Pagination"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2781
#, fuzzy
#| msgid "Spots capacity"
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: BackendStrings.php:2782
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Botones de Radio"

#: BackendStrings.php:2783
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Botones de Radio"

#: BackendStrings.php:2784
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Botones de Radio"

#: BackendStrings.php:2785
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Nombre del evento"

#: BackendStrings.php:2786
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Step Header"
msgstr "Insignia del paquete"

#: BackendStrings.php:2787
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2788
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Boletos"

#: BackendStrings.php:2789
#, fuzzy
#| msgid "Booking tab name"
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2790
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Finish Button"
msgstr "Terminar"

#: BackendStrings.php:2791
#, fuzzy
#| msgid "Event action"
msgid "Close Event Button"
msgstr "Acción de evento"

#: BackendStrings.php:2792
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel Access"
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Acceso al panel del cliente"

#: BackendStrings.php:2793
#, fuzzy
#| msgid "Event Gallery:"
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galería de eventos:"

#: BackendStrings.php:2795
#, fuzzy
#| msgid "Event Employee"
msgid "Event Employees"
msgstr "Empleado para el evento"

#: BackendStrings.php:2796
#, fuzzy
#| msgid "Segments:"
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segmentos:"

#: BackendStrings.php:2807
msgid "Choose Category"
msgstr "Elegir categoría"

#: BackendStrings.php:2808
msgid "Choose Service"
msgstr "Elegir servicio"

#: BackendStrings.php:2809
msgid "Choose Package"
msgstr "Elegir paquete"

#: BackendStrings.php:2810
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar los parámetros de reserva"

#: BackendStrings.php:2811
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Categorías"

#: BackendStrings.php:2812
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insert Amelia Booking Shortcode"

#: BackendStrings.php:2813
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Aviso: seleccione al menos un panel."

#: BackendStrings.php:2815
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preseleccione la fecha actual"

#: BackendStrings.php:2816
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catálogo"

#: BackendStrings.php:2823
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: BackendStrings.php:2824
msgid "Select View"
msgstr "Selecciona vista"

#: BackendStrings.php:2826
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"

#: BackendStrings.php:2827
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Cargar formulario de reserva manualmente"

#: BackendStrings.php:2828
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Agrega elementos (botón, enlace...) ID, que pueda cargar manualmente Amelia "
"en el contenido de un short code"

#: BackendStrings.php:2829
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar todas las categorías"

#: BackendStrings.php:2830
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar a todos los empleados"

#: BackendStrings.php:2831
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:2832
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar todos los servicios"

#: BackendStrings.php:2833
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos los eventos"

#: BackendStrings.php:2834
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: BackendStrings.php:2835
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: BackendStrings.php:2836
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostrar el catálogo de todas las categorías"

#: BackendStrings.php:2837
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoría específica"

#: BackendStrings.php:2838
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquete específico"

#: BackendStrings.php:2839
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar evento"

#: BackendStrings.php:2840
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipo"

#: BackendStrings.php:2841
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (por defecto)"

#: BackendStrings.php:2843
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: BackendStrings.php:2844
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostrar el servicio específico"

#: BackendStrings.php:2845
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2846
msgid "Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2847
msgid "Class"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2848
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2849
msgid "Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2850
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#: BackendStrings.php:2851
#, fuzzy
#| msgid "Event List Booking Form"
msgid "Events List Booking"
msgstr "Formulario de reserva de lista de eventos"

#: BackendStrings.php:2852
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"

#: BackendStrings.php:2853
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2854
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Vista de reserva"

#: BackendStrings.php:2855
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2856
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Vista de catálogo"

#: BackendStrings.php:2857
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Vista de catálogo"

#: BackendStrings.php:2858
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vista de eventos"

#: BackendStrings.php:2859
#, fuzzy
#| msgid "Event List Booking Form"
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Formulario de reserva de lista de eventos"

#: BackendStrings.php:2860
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Panel de cliente"

#: BackendStrings.php:2861
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Panel de empleado"

#: BackendStrings.php:2863
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2864
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de buscar citas seleccionando varios filtros para que puedan "
"encontrar los mejores horarios y servicios para sus necesidades."

#: BackendStrings.php:2867
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: BackendStrings.php:2868
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"El Asistente de reserva paso a paso brinda a tus clientes la opción de "
"elegir todo sobre la reserva en unos pocos pasos"

#: BackendStrings.php:2871
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2872
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2875
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: BackendStrings.php:2876
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: BackendStrings.php:2879
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: BackendStrings.php:2880
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: BackendStrings.php:2883
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Eventos"

#: BackendStrings.php:2884 BackendStrings.php:2888
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La reserva de eventos es un shortcode que brinda a sus clientes la opción de "
"reservar uno de los eventos que ha creado en el back-end en una vista de "
"lista de eventos simple."

#: BackendStrings.php:2887
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Events"
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Eventos"

#: BackendStrings.php:2891
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Clientes"

#: BackendStrings.php:2892
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de administrar sus reservas e información de perfil."

#: BackendStrings.php:2895
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Empleado"

#: BackendStrings.php:2896
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Front- end del Panel de Empleados es un código corto (shortcode) que "
"brinda a sus empleados la posibilidad de administrar sus reservas, horas de "
"trabajo, días libres, servicios asignados e información de su perfil."

#: BackendStrings.php:2907
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Configuración del perfil de Amelia"

#: BackendStrings.php:2908
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Configuración de usuarios de Amelia"

#: BackendStrings.php:2909
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Habilitar Amelia"

#: BackendStrings.php:2910
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Habilitar pestañas Amelia en perfiles"

#: BackendStrings.php:2911
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del cliente"

#: BackendStrings.php:2912
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Habilitada pestaña en el formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2913
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2914
msgid "Booking form type"
msgstr "Tipo de formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2915
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Tipo de formulario de reserva en la página de perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2916
msgid "Booking tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2917
msgid "Book subtab name"
msgstr "Nombre de la sub-pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2918
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Nombre de la subpestaña del panel"

#: BackendStrings.php:2919
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva en la página de empleado"

#: BackendStrings.php:2921
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario de eventos"

#: BackendStrings.php:2922
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automáticamente el usuario Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:2923
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2924
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Cree empleados a partir de usuarios de WP con el rol de empleado de Amelia"

#: BackendStrings.php:2925
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Crea empleados Amelia"

#: BackendStrings.php:2926
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crea clientes Amelia"

#: BackendStrings.php:2927
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""
"Cree clientes a partir de usuarios de WP con el rol de cliente de Amelia"

#: BackendStrings.php:2928
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2929
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2940 FrontendStrings.php:353
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunas de los bloques deseados están ocupadas. Te ofrecemos las franjas "
"horarias más cercanas en su lugar."

#: BackendStrings.php:2941 FrontendStrings.php:354
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Número de franjas horarias ajustadas: "

#: BackendStrings.php:2943 FrontendStrings.php:957
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marca esta opción si quieres crear reservas periódicas"

#: BackendStrings.php:2951 FrontendStrings.php:364
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: BackendStrings.php:2953 FrontendStrings.php:366
msgid "Each:"
msgstr "Cada:"

#: FrontendStrings.php:97
msgid "Add Coupon"
msgstr "Añadir Cupón"

#: FrontendStrings.php:100
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:101
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Parece que no hay empleados ni servicios creados, o no hay empleados "
"asignados al servicio, en este momento."

#: FrontendStrings.php:102
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Si eres el administrador de esta página, mira cómo"

#: FrontendStrings.php:103
msgid "Add services"
msgstr "Agregar servicios"

#: FrontendStrings.php:104
msgid "employees."
msgstr "empleados"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:114
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con los detalles de tu reserva."

#: FrontendStrings.php:116
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Máximas reservas requeridas"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del cliente:"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Este cupón ya no es válido"

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:129
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Por favor inserta el cupón"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Puedes utilizar este cupón para la próxima reserva: "

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupón usado"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ya has reservado esta cita"

#: FrontendStrings.php:139
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ya has reservado este evento"

#: FrontendStrings.php:143 FrontendStrings.php:330
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico ya existe con un nombre diferente. "
"Verifica tu nombre, por favor."

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "Ha ocurrido un error en el servidor. El correo no se ha podido enviar."

#: FrontendStrings.php:148
msgid "employee"
msgstr "empleado"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reservas no disponibles"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deje caer el archivo aquí o haga clic para subirlo"

#: FrontendStrings.php:160
msgid "Please upload the file"
msgstr "Por favor, cargue el archivo"

#: FrontendStrings.php:162
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"

#: FrontendStrings.php:163
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Este archivo está prohibido para subir"

#: FrontendStrings.php:166
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El código de seguridad de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:167
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La fecha de expiración de tu tarjeta está incompleta"

#: FrontendStrings.php:168
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El número de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:169
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Tu código postal está incompleto"

#: FrontendStrings.php:170
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "El año de expiración de tu tarjeta de crédito no es correcto"

#: FrontendStrings.php:171
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El número de tu tarjeta NO es válido"

#: FrontendStrings.php:172
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Oops..."
msgstr "Oops..."

#: FrontendStrings.php:192
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:193
msgid "Payment error"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:194
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:204
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: FrontendStrings.php:206
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Por favor confirme que usted no es un robot"

#: FrontendStrings.php:207
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Verificación vencida. Inténtalo de nuevo."

#: FrontendStrings.php:210
msgid "service"
msgstr "servicio"

#: FrontendStrings.php:220
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Las franjas horarias no están disponibles"

#: FrontendStrings.php:224
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pago"

#: FrontendStrings.php:225 FrontendStrings.php:227
msgid "On-line"
msgstr "En línea"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La reserva se ha eliminado del carrito."

#: FrontendStrings.php:228
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Lo sentimos, hubo un error al agregar la reserva al carrito compras."

#: FrontendStrings.php:232
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:253
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Fecha de la reserva:"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Por favor, inserta la fecha de la reserva..."

#: FrontendStrings.php:260
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: FrontendStrings.php:261 FrontendStrings.php:582
msgid "No results found..."
msgstr "No se han encontrado resultados..."

#: FrontendStrings.php:265
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Por favor, modifica el criterio de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:266
msgid "results"
msgstr "resultados"

#: FrontendStrings.php:267
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:268
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtros de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:269
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: FrontendStrings.php:271
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Selecciona la hora de la reserva"

#: FrontendStrings.php:272
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona los extras que desees"

#: FrontendStrings.php:275
msgid "Time Range:"
msgstr "Rango de tiempo:"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "To"
msgstr "Para"

#: FrontendStrings.php:289
msgid "Add extra"
msgstr "Añadir extra"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"

#: FrontendStrings.php:299
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:313
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:314
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Por favor seleccione el extra:"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Collapse menu"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:318
msgid "includes:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:319
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:323
msgid "Save "
msgstr "Ahorra"

#: FrontendStrings.php:325
msgid "This package has"
msgstr "Paquete comprado"

#: FrontendStrings.php:327
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valido hasta:"

#: FrontendStrings.php:328
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquete comprado"

#: FrontendStrings.php:329
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Citas en este servicio"

#: FrontendStrings.php:333
msgid "Next Service"
msgstr "Próximo servicio"

#: FrontendStrings.php:344
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Click en fecha y hora:"

#: FrontendStrings.php:345
msgid "Please select"
msgstr "Por favor selecciona"

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Qty:"
msgstr "Ctdad:"

#: FrontendStrings.php:375
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta reserva?"

#: FrontendStrings.php:377
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:380 FrontendStrings.php:381
msgid "Select this Employee"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:385
msgid "Total Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:386
msgid "Upload file here"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:498
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:510
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: FrontendStrings.php:526
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:556
msgid "Show from date"
msgstr "Mostrar desde la fecha"

#: FrontendStrings.php:565
msgid "spot left"
msgstr "espacio pendiente"

#: FrontendStrings.php:566
msgid "spots left"
msgstr "espacios pendientes"

#: FrontendStrings.php:571
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Aquí puede asignarse a sí mismo como organizador del evento de Google/"
"Outlook.<br> De lo contrario, se le asignará como miembro del personal y se "
"agregará como invitado en el evento."

#: FrontendStrings.php:621
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reserva de ctas"

#: FrontendStrings.php:622
msgid "Buffer Time"
msgstr "Margen de tiempo"

#: FrontendStrings.php:649
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquete"

#: FrontendStrings.php:686
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Para reprogramar tu cita, selecciona una fecha y hora disponible del "
"calendario, luego haz clic en Confirmar."

#: FrontendStrings.php:691
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"

#: FrontendStrings.php:697
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no se puede cancelar"

#: FrontendStrings.php:698
msgid "Booking Closes"
msgstr "Reservas cerradas"

#: FrontendStrings.php:699
msgid "Booking Opens"
msgstr "Reservas abiertas"

#: FrontendStrings.php:709
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestión de idiomas"

#: FrontendStrings.php:716
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:717
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:720
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "¿Estas seguro que deseas cancelar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:721
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar tu asistencia?"

#: FrontendStrings.php:723
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Desea cancelar esta compra?"

#: FrontendStrings.php:738
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del Cliente"

#: FrontendStrings.php:760
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perfil"

#: FrontendStrings.php:761
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar tu perfil? Perderás el acceso a todas "
"tus reservas y el acceso al panel del cliente."

#: FrontendStrings.php:771
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Usuario"

#: FrontendStrings.php:786
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar asistentes"

#: FrontendStrings.php:824
msgid "This is recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: FrontendStrings.php:841
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Conecte aquí su Calendario de Google para que, una vez que<br/>la cita esté "
"programada, se pueda agregar<br/>a su Calendario de Google automáticamente."

#: FrontendStrings.php:855
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrectos"

#: FrontendStrings.php:860
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Enlaces de Lesson Space"

#: FrontendStrings.php:866
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"

#: FrontendStrings.php:870
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: FrontendStrings.php:886
msgid "My Profile"
msgstr "Mi perfil"

#: FrontendStrings.php:902
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:905
msgid "Back to appointments"
msgstr "Regresar a las citas"

#: FrontendStrings.php:906
msgid "Back to packages"
msgstr "Regresar a paquetes"

#: FrontendStrings.php:907
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Citas en este servicio"

#: FrontendStrings.php:908
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Citas en este servicio"

#: FrontendStrings.php:909
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "espacios de citas pendientes por ser reservados"

#: FrontendStrings.php:910
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "La compra está cancelada"

#: FrontendStrings.php:911
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar próxima cita"

#: FrontendStrings.php:913
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservando"

#: FrontendStrings.php:914
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:916
msgid "Service info"
msgstr "Información del servicio"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Package price"
msgstr "Precio del paquete"

#: FrontendStrings.php:919
#, fuzzy
#| msgid "Partially Paid"
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialmente pagado"

#: FrontendStrings.php:922
msgid "Password is set"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:925
msgid "Pay"
msgstr "Día"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Pay now"
msgstr "(Pagando ahora)"

#: FrontendStrings.php:929
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:944
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"

#: FrontendStrings.php:948
msgid "Price per Spot"
msgstr "Precio por espacio"

#: FrontendStrings.php:949
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminado"

#: FrontendStrings.php:950
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha sido actualizado"

#: FrontendStrings.php:951
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del empleado"

#: FrontendStrings.php:952
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"

#: FrontendStrings.php:954
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico con un enlace de acceso"

#: FrontendStrings.php:966
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: FrontendStrings.php:970
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: FrontendStrings.php:995
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enlace de acceso"

#: FrontendStrings.php:996
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Ingrese su dirección de correo y nosotros le enviaremos un link de acceso a "
"su buzón de entrada."

#: FrontendStrings.php:1000
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Tienes citas para este servicio"

#: FrontendStrings.php:1001
msgid "You have appointments for"
msgstr "Tienes citas para"

#: FrontendStrings.php:1002
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer Contraseña"

#: FrontendStrings.php:1036
msgid "Working Hours"
msgstr "Horario de trabajo"

#: FrontendStrings.php:1046
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enlace Zoom"

#: FrontendStrings.php:1047
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enlaces Zoom"

#: FrontendStrings.php:1055
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""

#~| msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Ver detalles de pago"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Descuento:"

#~ msgid "Transform Subscribers to Amelia Customers"
#~ msgstr "Transformar suscriptores en clientes de Amelia"

#~ msgid ""
#~ "Every user with the role of subscriber will have the role of Amelia "
#~ "Customer added"
#~ msgstr ""
#~ "A cada usuario con el rol de suscriptor se le agregará el rol de Cliente "
#~ "Amelia"

#~ msgid "Trafft"
#~ msgstr "tráfico"

#~ msgid ""
#~ "Cloud-hosted appointment scheduling and business automation software from "
#~ "the authors of Amelia plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Software de programación de citas y automatización de negocios alojado en "
#~ "la nube de los autores del complemento Amelia."

#~ msgid ""
#~ "No hosting, installation or configuration needed, website builder "
#~ "included!"
#~ msgstr ""
#~ "No se necesita alojamiento, instalación o configuración, ¡el constructor "
#~ "de sitios web está incluido!"

#~ msgid ""
#~ "Special offer for all Amelia users! Apply \"TRAFFTAMELIA30\" coupon code "
#~ "during the checkout, and get a 30% discount for any plan!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Oferta especial para todos los usuarios de Amelia! ¡Aplique el código de "
#~ "cupón \"TRAFFTAMELIA30\" durante el pago y obtenga un 30% de descuento "
#~ "para cualquier plan!"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Por favor seleccione al menos un servicio"

#~ msgid "Number of persons"
#~ msgstr "Número de personas"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puedes establecer el número máximo de personas <br/> por reserva."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puedes establecer el número mínimo de personas <br/> por cada "
#~ "reserva de este servicio."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El número mínimo de asistentes para aprobar esta reserva es de"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El depósito porcentual se calculará sobre el precio total de la "
#~ "reserva<br>y la cantidad fija puede ser multiplicada por el número de "
#~ "personas o permanecer fijo en el precio total de la reserva."

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permitir llevar más personas"

#~ msgid "Number of Additional Persons"
#~ msgstr "Número de personas adicionales"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "Personas"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "personas"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Número de personas adicionales:"

#~ msgid "Purchased Packages"
#~ msgstr "Paquetes comprados"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Haz click en el botón para agregar un cliente"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Enviar archivo ics en las notificaciones"

#~ msgid ""
#~ "Choosing a time zone applies only for managing appointments and events, "
#~ "working hours use a time zone set on the admin side."
#~ msgstr ""
#~ "Elegir zona horario aplicada solo para manejar citas y eventos. Las horas "
#~ "laborables utilizarán la zona horaria fijada del lado del administrador."
